Английский - русский
Перевод слова Repeal
Вариант перевода Отменять

Примеры в контексте "Repeal - Отменять"

Примеры: Repeal - Отменять
The Ministry of Foreign Affairs is authorised to amend or repeal the provisions of these regulations. Министерство иностранных дел уполномочено вносить поправки в эти положения или отменять их.
1846 - Britain begins the repeal of preferential tariffs to the colonies, starting with the Corn Laws. 1846 - Англия начала отменять выгодные пошлины для колоний, начиная с закона о зерне.
The Special Representative will have the power to enact new laws and regulations and to amend, suspend or repeal existing ones. Специальный представитель будет иметь право принимать новые и изменять, приостанавливать действие или отменять существующие законы и положения.
For those reasons, it had not been deemed necessary to repeal the Decree of 1943. В силу этих соображений не было сочтено необходимым отменять декрет 1943 года.
However, due to the current situation in Sri Lanka, the Government does not deem it suitable to repeal the relevant regulation. Вместе с тем в связи с нынешним положением в Шри-Ланке правительство не считает целесообразным отменять соответствующее предписание.
Consequently, a treaty that is valid for Colombia cannot amend or repeal the Constitution. Следовательно, договор, который является действительным для Колумбии, не может изменять или отменять Конституцию.
We need to increase women's participation in all areas of decision-making, repeal laws and eradicate discriminatory policies and practices. Мы должны шире привлекать женщин к участию во всех сферах процесса принятия решений, отменять законы и искоренять дискриминационную политику и практику.
The Government had no plans to repeal the General Amnesty Act. Правительство не планирует отменять Закон о всеобщей амнистии.
Therefore, it was inappropriate to repeal or revise such a provision at that time. Таким образом, в настоящее время отменять или пересматривать это положение было бы нецелесообразно.
She had also appealed to them to review their laws and policies and repeal those that disproportionately affected women, particularly those from disadvantaged racial groups. Она также призвала их пересматривать свои законы и политику и отменять те из них, которые непропорционально затрагивают женщин, в частности женщин из находящихся в неблагоприятном положении расовых групп.
According to subparagraph 1, Congress may "enact, repeal, amend or interpret laws" (Arts. 29, 71 and 96.4). Согласно пункту 1 конгресс правомочен "издавать, отменять, изменять и толковать законы" (ср. статьи 29, 71 и 96-4).
No country in the world has the right to relativize or repeal this prohibition, on any grounds whatsoever. Ни одна страна в мире не имеет права релятивизировать этот запрет или отменять его на каком бы то ни было основании.
Regarding question 17, she understood that the Netherlands had decided not to broaden, and possibly to repeal, the provision relating to blasphemy. Что касается вопроса 17, она понимает, что Нидерланды решили не расширять и, возможно, не отменять положение о богохульстве.
In her view, every mayor should uphold national policy, and the Government should be in a position to repeal local laws that were contrary to legally binding human rights instruments such as the Convention. По ее мнению, каждый мэр должен поддерживать общенациональную политику, а правительство должно иметь возможность отменять местные законы, если они противоречат положениям обязательных юридических инструментов по правам человека, таким как Конвенция.
(to amend, repeal or nullify any laws or regulations and discourage customs or practices that are inconsistent with this convention - China) (изменять, отменять или аннулировать любые законы или постановления и не поощрять обычаи или практику, которые являются несовместимыми с настоящей Конвенцией - Китай)
110, as the Federal Executive Branch lacks the authority to repeal or refuse to enforce laws enacted at the State level. 110, поскольку федеральная исполнительная власть не имеет полномочий отменять или отказываться применять законы, принятые на уровне штатов;
The Group urged Member States to put an end to excessive detention periods for migrants and to respect their dignity and human rights, to repeal laws adopted for political motives which tacitly encouraged illegal migration and to stop taking discriminatory or stigmatizing measures against certain groups of people. Группа настоятельно призывает государства-члены положить конец чрезмерному увеличению сроков заключения мигрантов и уважать их достоинство и права человека, отменять законы, принятые по политическим мотивам, которые молчаливо поощряют незаконную миграцию, и прекратить принимать дискриминационные меры, ущемляющие интересы некоторых групп лиц.
States have continued to repeal discriminatory provisions relating to the minimum age of marriage for women and men, or report that they are reviewing such discriminatory provisions. Государства продолжили отменять дискриминационные положения, касающиеся минимального возраста для вступления в брак для женщин и мужчин, или сообщили о том, что они пересматривают такие дискриминационные положения.
Respecting the right obliges States parties not to adopt, and to repeal laws and rescind, policies, administrative measures and programmes that do not conform with the right protected by article 3. Уважение данного права обязывает государства-участники не принимать и отменять законы, политику, административные меры и программы, которые противоречат праву, закрепленному в статье З.
Thus, under a treaty, an earlier subsidiary law may be repealed, but no subsidiary legislation may repeal or amend the provisions of a treaty. Таким образом, договор может отменять принятый ранее закон, тогда как никакой закон не может отменять или изменять положений договора.
The National Assembly shall draft and approve laws and decrees, and reform and repeal existing laws and decrees, and shall also grant amnesties and reprieves at its own initiative or at the initiative of the President of the Republic. Национальная ассамблея должна разрабатывать и принимать законы и указы, вносить в них изменения и отменять уже существующие законы и указы, предоставлять амнистии и помилования по своей собственной инициативе или по инициативе Президента Республики.
(a) To enact laws and legislative decrees, and to interpret, amend or repeal existing laws and decrees; а) издавать законы и законодательные постановления; толковать, изменять или отменять действующие законы;
In doing so, he may change, repeal or suspend existing laws to the extent necessary for the carrying out of his functions, or where existing laws are incompatible with the mandate, aims and purposes of the interim civil administration. Он может при этом изменять или отменять существующие законы или приостанавливать их действие в той мере, в какой это необходимо для выполнения его функций, или когда существующие законы несовместимы с мандатом, целями и задачами временной гражданской администрации.
(a) To adopt legislative, administrative and other measures to give effect to the present Convention, and to amend, repeal or nullify any laws and regulations and to discourage customs or traditions that are inconsistent with the present Convention; а) принимать законодательные, административные и иные меры для осуществления настоящей Конвенции и изменять, отменять или аннулировать любые законы и постановления и не поощрять обычаи или традиции, которые не согласуются с настоящей Конвенцией;
Repeal or modify laws and regulations that are biased against the rights, interests and livelihoods of poor people, especially women. отменять или изменять законы и правила, направленные против прав, интересов и жизни неимущих, особенно женщин.