CECT recommended that the State repeal anti-terrorism legislation in 2014. |
ЭКПП рекомендовала государству отменить законодательство о борьбе с терроризмом в 2014 году. |
In the framework of the Gulf Cooperation Council initiative, the State party should immediately repeal all laws which unreasonably restrict the freedom of assembly. |
В рамках инициативы Совета сотрудничества стран Залива государству-участнику следует немедленно отменить все законы, которые необоснованно ограничивают свободу собраний. |
Similarly, the Special Rapporteur calls upon States to repeal laws that prohibit discussion of historic events. |
Аналогичным образом, Специальный докладчик призывает государства отменить законы, которые запрещают ведение дискуссий по историческим событиям. |
The Special Rapporteur calls upon States to repeal laws criminalizing unregistered associations working towards the realization of human rights. |
Специальный докладчик призывает государства отменить законы, предусматривающие уголовное преследование незарегистрированных ассоциаций, занимающихся вопросами осуществления прав человека. |
States should decriminalize defamation and repeal any provision within the penal code that protects public officials from scrutiny and criticism. |
Государствам следует отменить уголовную ответственность за клевету и отменить любые положения уголовного кодекса, которые защищают государственных должностных лиц от проверки и критики. |
The Government of the Republic of the Sudan calls for the repeal of laws that impose such measures. |
Правительство Республики Судан призывает отменить законы, предусматривающие использование таких мер. |
It is intended that this legislation will in due course repeal and replace existing anti-discrimination legislation. |
Предполагается, что принятие этого закона позволит со временем отменить и заменить действующее в настоящее время законодательство по вопросам борьбы с дискриминацией. |
The State party should, as a matter of urgency, repeal the suspended administrative decree which allows the forced sterilization of persons with mental disabilities. |
Государству-участнику следует в срочном порядке отменить приостановленный административный приказ, который разрешает принудительную стерилизацию лиц с психическими расстройствами. |
The Committee recommends that the State party repeal legislative provisions which allow for the deprivation of liberty on the basis of disability, including a psychosocial or intellectual disability. |
Комитет рекомендует государству-участнику отменить положения законодательства, допускающие лишение свободы на основе инвалидности, включая психосоциальные или интеллектуальные отклонения. |
CRC urged Slovenia to repeal provisions of the Marriage and Family Relations Act that were not compliant with the Convention. |
КПР настоятельно призвал Словению отменить не соответствующие Конвенции положения Закона о браке и семейных отношениях. |
AI recommended that Angola repeal criminal defamation laws, particularly those providing special punishment for alleged defamation of the Head of State or other public officials. |
МА рекомендовала Анголе отменить законодательство о преступной диффамации, особенно положения, предусматривающие особое наказание за предполагаемую диффамацию главы государства и других высокопоставленных должностных лиц. |
The Committee recommends that the State party repeal laws providing for the involuntary hospitalization of persons with psychosocial disabilities on the basis of their disability. |
Комитет рекомендует государству-участнику отменить законы, допускающие принудительное лечение лиц с психосоциальными расстройствами на основании их инвалидности. |
JS3 and JS10 recommended that Malaysia repeal or substantially amend SOSMA in compliance with international standards. |
Авторы СПЗ и СП10 рекомендовали Малайзии отменить или существенно изменить ЗПБСМ с соблюдением международных норм. |
CRC and CEDAW urged Afghanistan to repeal article 398 of the Penal Code to ensure that perpetrators of honour killings were not given legal concessions. |
КПР и КЛДЖ настоятельно призвали Афганистан отменить статью 398 Уголовного кодекса с целью обеспечить, чтобы виновные в убийствах на почве оскорбленной чести не получали юридических уступок. |
HRF-NZ/JS14 recommended, inter alia, clarification of the definition of terrorist and repeal of section 22 of the Terrorism Suppression Act. |
ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал, в частности разъяснить определение терроризма и отменить статью 22 Закона о борьбе с терроризмом. |
It recommended the repeal of all provisions with a discriminatory effect on women. |
Комитет рекомендовал отменить все положения, которые оказывают дискриминационное воздействие на женщин. |
Alkarama and AI recommended repeal of this law. |
Аль-Карама и МА рекомендовали отменить этот закон. |
It also urged the Government to repeal the "two-week rule" and to implement a more flexible policy regarding FDHs. |
Он также обратился к правительству с настоятельным призывом отменить правило двух недель и применять более гибкую политику в отношении ИДП. |
CEDAW called upon Djibouti to repeal or amend the discriminatory provisions of the Family Code. |
КЛДЖ призвал Джибути отменить или изменить эти дискриминационные положения Семейного кодекса. |
I recommend you promptly repeal your decree. |
Советую вам отменить этот указ, да побыстрее. |
Member States should combat impunity for threats and attacks on journalists and should repeal legal provisions that improperly criminalized or limited freedom of expression. |
Государствам-членам следует бороться с безнаказанностью за угрозы журналистам и нападения на них и отменить правовые положения, неправомерно предусматривающие уголовное преследование за свободу выражения мнений или ограничивающие такую свободу. |
AI recommended to repeal all provisions allowing for the death penalty and immediately declare a moratorium on all executions. |
МА рекомендовала отменить все нормы, допускающие вынесение смертного приговора, и незамедлительно ввести мораторий на приведение любых смертных приговоров в исполнение5. |
In August 2003 the Commission also recommended the repeal of the Hudood Laws, which many people consider to be discriminatory towards women. |
В августе 2003 года Комиссия также рекомендовала отменить законы худуд, которые многие считают дискриминационными в отношении женщин. |
The State party should repeal section 67 of the Canadian Human Rights Act without further delay. |
Государству-участнику следует незамедлительно отменить статью 67 Канадского закона о правах человека. |
The State party should repeal this section of the Constitution without delay. |
Государству-участнику следует безотлагательно отменить эту статью Конституции. |