Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Renew - Возобновить"

Примеры: Renew - Возобновить
The General Conference session in Lima would be an appropriate time for Member States to renew their commitments to the Organization through a new Lima declaration and action plan. Сессия Генеральной конференции в Лиме явится для государств-членов подходящим временем для того, чтобы возобновить свои обязательства перед Организацией посредством принятия новой Лимской декларации и плана действий.
I am going to renew a cake Я собираюсь возобновить(забрать) пирожное
The non-participation of New York staff representatives in consultations on reform raised doubts about the legitimacy of the process, and he called on both parties to renew contacts. Отметив, что неучастие представителей персонала в Нью-Йорке в консультациях по реформе вызывает сомнения относительно законности данного процесса, оратор обращается к обеим сторонам с призывом возобновить контакты.
Soon it was succeeded to renew the edition of the "News of the Kazan Physical and Mathematical Society" journal (from 1945). Вскоре удалось возобновить издание журнала «Известия Казанского физико-математического общества» (с 1945 г.).
We're reaching the end of my contract and I wanted to tell you with very great regret that I cannot renew it. Срок моего контракта истек, и я вынуждена заявить, что как мне ни жаль, я не смогу возобновить его.
He fervently believes we are husband and wife and that we need not wait till we regain our memories to renew our relationship. Он уверен, что мы были мужем и женой и... нам не надо дожидаться восстановления памяти, чтобы возобновить отношения.
Well, maybe it's because the restraining order is up and I can't renew it. Может, это потому, что запрет истек и я не могу его возобновить.
The Council requests the DPRK and ROK to renew discussions whose purpose is implementation of the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. Совет просит КНДР и РК возобновить в целях осуществления Совместной декларации об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной.
He assured the Committee that his country was eager to renew a constructive dialogue with the Committee and would henceforth submit reports in a timely manner. Он заверил Комитет в том, что его страна стремится возобновить конструктивный диалог с Комитетом и отныне будет своевременно представлять свои доклады.
We need additional resources to reactivate economic production and growth, to strengthen the creation of social networks and to renew the process of conciliation. Нам нужны дополнительные ресурсы для того, чтобы возродить экономическое производство и рост, укрепить создание социальной сети и возобновить процесс примирения.
The time had come to renew the North-South dialogue and to liberalize trade, and it was therefore necessary to conclude the Uruguay Round as soon as possible. Настало время возобновить диалог Север-Юг и либерализовать торговлю, и поэтому необходимо в скорейшем времени завершить Уругвайский раунд переговоров.
For this reason, we should regard the deposit of the sixtieth instrument as an opportunity to renew our efforts to ensure the universal application of the Convention. По этой причине мы должны рассматривать сдачу шестидесятого инструмента на хранение как возможность возобновить наши усилия по обеспечению универсального применения Конвенции.
The Council might renew its activity, and moreover its abolition would entail amending the Charter, an unnecessarily cumbersome procedure. Действительно, он мог бы возобновить свою деятельность, к тому же его упразднение потребовало бы внесения поправки в Устав, что сопряжено с осуществлением излишне обременительной процедуры.
It is only a prerogative for the regional groups to determine whether they wish to renew membership of nay State party in the Council. Прерогативой определять, желают ли они возобновить членство в Совете любого государства-участника обладают только региональные группы.
It was also essential to revive the North-South dialogue and renew the call for the convening of an international conference on the financing of development. Важно также возобновить диалог между Севером и Югом и повторить призыв о созыве международной конференции по финансированию развития.
For this to happen, Africa's partners must renew their support to the region and improve the global conditions for its development. Что касается партнеров африканских стран, то они должны возобновить свою поддержку региону и создать более благоприятные условия на мировой арене для развития Африки.
I would like to use this opportunity to renew the standing invitation to take the steps necessary for joint referral of this question to The Hague. Я хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы возобновить постоянно высказываемое приглашение предпринять все необходимые шаги для совместного направления этого вопроса в Гаагу.
It also recommended that the Chairperson renew efforts to seek the support of the heads of specialized agencies and other organizations of the United Nations system in the campaign for universal ratification. Он рекомендовал также Председателю возобновить усилия с целью заручиться поддержкой руководителей специализированных учреждений и других органов системы Организации Объединенных Наций в проведении кампании за всеобщую ратификацию.
The Government of Eritrea avails itself of this occasion to renew its calls to the international community to exert all necessary efforts to promote a legal and peaceful resolution to the problem. Правительство Эритреи пользуется настоящей возможностью, чтобы возобновить свои призывы к международному сообществу предпринять все необходимые усилия для содействия законному и мирному урегулированию данной проблемы.
In conclusion, he hailed the presence of a Niger Government representative, which bore witness to the State party's determination to renew its dialogue with the Committee. В заключение оратор с удовлетворением отмечает присутствие представителя правительства Нигера, что свидетельствует о решимости государства-участника возобновить свой диалог с Комитетом.
The contract retains a clause allowing the United Nations to renew it for one year (2000) at the same price. Контракт содержит положения, позволяющие Организации Объединенных Наций возобновить его на один год (2000 год) по той же цене.
He called on the international community to renew its efforts in the implementation of that comprehensive sustainable development strategy for the small island developing States. Оратор призывает международное сообщество возобновить свои усилия по реализации широкомасштабной стратегии устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а именно - Программы действий.
Through the United Nations the international community has proved its ability to renew its determination and muster the necessary political will for serious collective work and cooperation in fostering international peace and security. С помощью Организации Объединенных Наций международное сообщество доказало, что оно может возобновить свою решимость и мобилизовать необходимую политическую волю для серьезной совместной работы и сотрудничества ради укрепления международного мира и безопасности.
In this connection, we consider it essential to renew efforts to promote the rapid entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court. В этой связи мы считаем необходимым возобновить усилия по содействию скорейшему вступлению в силу Римского статута Международного уголовного суда.
The Special Envoy said that he considered it essential for all the actors involved to be ready to renew the search for a peaceful resolution to the conflict. В своем докладе г-н Бильдт отметил, что он считает крайне важным, чтобы все участвующие стороны были готовы возобновить поиск путей мирного разрешения конфликта.