Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Renew - Возобновить"

Примеры: Renew - Возобновить
In paragraph 8 of resolution 15/6 the Human Rights Council decides to renew and resume the mandate of the Committee of independent experts, established pursuant to Council resolution 13/9, and requests the Committee to submit its report to the Council at its sixteenth session. В пункте 8 резолюции 15/6 Совет по правам человека постановляет возобновить мандат Комитета независимых экспертов, учрежденный в соответствии с резолюцией 13/9 Совета, и просит Комитет представить свой доклад Совету на его шестнадцатой сессии.
Developing economies must be allowed a greater voice and representation in global governance and decision-making institutions, while the international community should renew the discussion on the reserve currency and work to establish a new, more stable and equitable international monetary system. Развивающиеся страны должны иметь более весомый голос и более широкое представительство в учреждениях, занимающихся вопросами управления и принятием решений на глобальном уровне; международное сообщество должно возобновить дискуссию по вопросу о резервной валюте и работать над созданием новой, более стабильной и равноправной международной валютной системы.
Ukraine calls upon the Democratic People's Republic of Korea to renew its implementation of the Treaty and to follow its non-proliferation commitments, taken in the framework of the Treaty. Украина призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику возобновить осуществление Договора и выполнять свои обязательства в области нераспространения, взятые в рамках Договора.
Several speakers emphasized that the tenth anniversary of the adoption of the Organized Crime Convention provided an opportunity for States to renew their collective and individual commitment to the fight against transnational organized crime and to assess the effectiveness of measures taken to date. Ряд ораторов подчеркнули, что десятая годовщина принятия Конвенции об организованной преступности дала возможность государствам возобновить свои коллективные и индивидуальные обязательства в отношении борьбы с транснациональной организованной преступностью и оценки эффективности принятых до сих пор мер.
The Council also decided to renew the mandate of the high-level task force on the implementation of the right to development for a period of two years, and that the task force would convene annual sessions of seven working days and present its reports to the Working Group. Совет также постановил возобновить мандат целевой группы высокого уровня по осуществлению права на развитие на двухлетний период и обеспечить, чтобы целевая группа проводила ежегодные сессии продолжительностью в семь рабочих дней и представляла свои доклады Рабочей группе.
With a view to promoting the conclusion of additional basic cooperation agreements, the Secretariat intends to renew as soon as possible its proposals to conclude such agreements with Governments that have not yet done so. В целях поощрения заключения дополнительных базовых соглашений о сотрудничестве Секретариат намеревается в возможно скорейшие сроки возобновить свои предложения о заключении таких соглашений с правительствами, с которыми такие соглашения еще не заключены.
This might be an appropriate moment to reflect on our intentions and activities and to some extent renew our spirit of cooperation so as to create opportunities for dialogue and understanding of the situation that we are now experiencing. И быть может, сейчас подходящий момент, чтобы поразмыслить над нашими намерениями и действиями, а в каком-то смысле и возобновить наш дух сотрудничества, с тем чтобы создать возможности для диалога и понимания ситуации, которую мы сейчас переживаем.
The State party should renew its efforts to resolve the impediments to the implementation of the Covenant in Transdniestria and should provide, in its next report, information on the steps taken in this regard. Государству-участнику следует возобновить свои усилия по преодолению препятствий на пути осуществления Пакта в Приднестровье и в своем следующем докладе следует представить информацию о шагах, предпринятых в этом направлении.
MINUSTAH, together with the United Nations country team, should renew efforts to strengthen a common United Nations approach to supporting rule-of-law initiatives, while taking immediate action to coordinate the Mission's components. МООНСГ, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, необходимо возобновить усилия по укреплению общего подхода системы Организации Объединенных Наций к поддержке инициатив в области верховенства права, принимая при этом неотложные меры в целях координации компонентов Миссии.
In particular, I encourage ECOWAS member States to renew and extend the regional action plan on organized crime and illicit drug trafficking and to establish a secretariat on drugs and crime within the ECOWAS Commission. В частности, я призываю государства - члены ЭКОВАС возобновить и расширить сферу применения регионального плана действий по борьбе с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков и создать в рамках Комиссии ЭКОВАС секретариат по вопросам наркотиков и преступности.
Ms. Feller (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the purpose of the draft resolution was to renew the mandate of the Ad Hoc Committee and establish the general framework of the continuation of its work. Г-жа Феллер (Мексика), представляя проект резолюции от имени его соавторов, говорит, что задача этого проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить мандат Специального комитета и определить общие рамки его дальнейшей работы.
As I assume the Presidency for a second time, it is appropriate for me to renew the solemn vow I made six years ago soon after taking the oath of office: Сейчас, когда я во второй раз вступаю в должность Президента, мне весьма уместно возобновить ту торжественную клятву, которую я принес шесть лет назад вскоре после принесения присяги:
Married to a domineering woman who scares him somewhat, Gabriel and Christy are carrying on an affair which Christy later ends but which Gabriel himself frequently and desperately tries to renew: they briefly resume their affair in season 2 when Christy is promoted as his replacement. Женат на властной женщине, которая пугает его до ужаса, Габриэль и Кристи спят вместе, но позже Кристи заканчивает отношения, которые сам Габриэль часто и отчаянно пытается возобновить: они на короткое время возобновить свои отношения во втором сезоне, когда Кристи получает его работу.
"4. Further calls upon the Conference on Disarmament to re-establish the Ad Hoc Committee at the commencement of its 1996 session, and to renew its mandate in order to complete the final text of the treaty not later than 30 June;" "4. призывает далее Конференцию по разоружению воссоздать Специальный комитет в начале ее сессии 1996 года и возобновить его мандат в целях выработки окончательного текста договора не позднее 30 июня",
(a) To renew, for a period of one year, the mandate of the independent expert and to request him to submit a report to the Commission at its fifty-ninth session; а) возобновить на один год мандат независимого эксперта и просить его представить Комиссии доклад на ее пятьдесят девятой сессии;
The ministerial declaration calls upon all States to renew their commitment to prevent and eliminate child and maternal mortality and morbidity, and for strengthening health systems as a key component of an integrated approach to achieving rapid and substantial reduction in maternal morbidity and mortality. В заявлении министров содержится призыв ко всем государствам возобновить курс на профилактику и ликвидацию детской и материнской смертности и заболеваемости, а также укрепить системы здравоохранения в качестве одного из ключевых компонентов комплексного подхода к достижению быстрого и существенного сокращения материнской заболеваемости и смертности.
99.34 Give effective implementation to the Fiji National Gender Policy and the Women's Plan of Action for 2010 - 2019, and renew efforts in fighting all cases of discrimination and violence against women (Italy); 99.34 обеспечить эффективное осуществление национальной политики Фиджи по гендерным вопросам и Плана действий в интересах женщин на 2010-2019 годы, а также возобновить усилия, направленные на борьбу со всеми проявлениями дискриминации и насилием в отношении женщин (Италия);
Decides to renew the mandate of ONUMOZ for a period of six months, subject to the proviso that the Security Council will review the status of the mandate of ONUMOZ within 90 days based on a report by the Secretary-General as described in paragraph 13; постановляет возобновить мандат ЮНОМОЗ на шестимесячный период при том условии, что Совет Безопасности пересмотрит вопрос о мандате ЮНОМОЗ в течение 90 дней на основании доклада Генерального секретаря, о котором говорится в пункте 13;
Expresses its readiness to renew, forthwith, the dialogue within the framework of the Geneva process under the auspices of the United Nations and with international participation, to intensify the bilateral meetings of the sides and to actively support the humanitarian and confidence-building efforts. выражает свою готовность незамедлительно возобновить диалог в рамках Женевского процесса под эгидой Организации Объединенных Наций и с международным участием, активизировать двусторонние встречи между сторонами и активно поддерживать гуманитарные усилия и усилия по укреплению доверия;
Looks forward to continued support for Guinea-Bissau from donors, the United Nations system and the Bretton Woods institutions and, in this regard, welcomes the decision by the Executive Board of the International Monetary Fund to renew access by Guinea-Bissau to emergency post-conflict assistance; рассчитывает на то, что доноры, система Организации Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения будут и впредь оказывать поддержку Гвинее-Бисау, и в этой связи приветствует решение Исполнительного совета Международного валютного фонда возобновить для Гвинеи-Бисау доступ к чрезвычайной помощи в постконфликтный период;
137.18. Renew the death penalty moratorium and consider abolishing capital punishment (Czech Republic); 137.18 возобновить мораторий на смертную казнь и изучить возможность отмены высшей меры наказания (Чешская Республика);
Where a driver wishes to renew his driver card, he shall apply to the competent authorities of the Contracting Party in which he has his normal residence not later than 15 working days before the expiry date of the card. Если водитель желает возобновить действие своей карточки водителя, то он должен обратиться к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой он обычно проживает, не позднее чем за 15 рабочих дней до даты истечения действия карточки.
The Bureau recommended that this item be maintained for the next CST session and requested the secretariat to renew submissions on case studies and initiatives to be reported to the next session. Бюро рекомендовало оставить этот пункт для следующей сессии КНТ и просило секретариат возобновить работу, связанную с подборкой материалов о тематических исследованиях и соответствующих инициативах, и сообщить о результатах на следующей сессии.
Assuming the first session of the Meeting of the Parties is held in 2008 and the second session three years later, the intersessional period would be no greater than three years, allowing the Meeting of the Parties to conclude or renew the mandate as it deems appropriate. Если предположить, что первая сессия Совещания Сторон состоится в 2008 году, а вторая - спустя три года, продолжительность межсессионного периода составит не более трех лет, что позволит Совещанию Сторон завершить или возобновить срок действия мандата, если оно сочтет это необходимым.
The representative of Cuba introduced an amendment, which consisted of replacing paragraphs 2 to 4 and the annex with the following text: "2. Decides to renew the mandate of the working group for the period of one year; Представитель Кубы внес на рассмотрение поправку, состоящую в том, чтобы заменить пункты 2-4 и приложение текстом следующего содержания: "2. постановляет возобновить действие мандата Рабочей группы сроком на один год;