We must renew our commitments and honour them with increased vigour. |
Мы должны подтвердить приверженность взятым обязательствам и взяться за их осуществление с удвоенной энергией. |
The full implementation of the DDPD is therefore essential and all stakeholders must renew their commitment in that regard. |
Полное осуществление ДДМД является крайне важным, и все заинтересованные стороны должны подтвердить в этой связи свою приверженность этой цели. |
The Council will be able to renew its commitment to the protection of civilians. |
Совет сможет подтвердить свою приверженность защите гражданских лиц. |
We have gathered today to renew the vows between Francis J. Underwood and Claire Hale Underwood. |
Мы собрались сегодня, чтобы подтвердить клятвы между Фрэнсисом Андервудом и Клэр Хейл Андервуд. |
His delegation called on all States parties to renew their commitment to the total elimination of nuclear weapons. |
Делегация Японии призывает все государства-участники подтвердить свою приверженность полной ликвидации ядерного оружия. |
Today, the time has come to draw some conclusions or perhaps to renew or modify our common strategy. |
Сегодня настало время сделать некоторые выводы или, возможно, подтвердить или изменить нашу общую стратегию. |
Japan again calls upon all Member States to renew their determination to bring about a peaceful world free of nuclear weapons. |
Япония вновь призывает все государства-члены подтвердить свою решимость избавить мир от ядерного оружия. |
The principal purpose of the just-concluded High-level Plenary Meeting was to renew our determination to fulfil those commitments. |
Главной целью недавно завершившегося пленарного заседания высокого уровня было подтвердить нашу приверженность выполнению этих обязательств. |
We must therefore renew our pledges and intensify our efforts if we are to honour our commitments. |
Поэтому нам надо подтвердить свои обязательства и активизировать свои усилия, если мы действительно намерены их выполнить. |
The donor community must renew its resolve to support nations in assisting refugee populations and their host communities. |
Сообществу доноров надлежит подтвердить свою решимость обеспечивать поддержку государствам в деле оказания помощи беженцам и принимающим их общинам. |
Seize this opportunity to renew our call for anyone interested in joining our team! |
Пользуясь этой возможностью, чтобы подтвердить наш призыв для всех, кто заинтересован в присоединении к нашей команде! |
It calls again on the parties to renew their commitment to this Agreement. |
Он вновь призывает стороны подтвердить свою приверженность осуществлению этого Соглашения. |
The Government of Rwanda takes this opportunity to renew its commitment to the principles and ideals of the United Nations. |
Правительство Руанды пользуется настоящей возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность принципам и идеалам Организации Объединенных Наций. |
This is an opportunity to renew our pledge and commitment to the purposes and ideals of the Charter. |
Это возможность подтвердить наши обязательства и приверженность идеалам Устава. |
After 50 years of existence the United Nations is called upon to renew its commitments to the international community. |
После 50 лет существования Организация Объединенных Наций призвана подтвердить свои обязательства перед международным сообществом. |
The United Nations must renew its commitment to foster compliance with these solemn covenants, always with respect for the sovereignty of nations. |
Организация Объединенных Наций должна подтвердить свою приверженность соблюдению этих основополагающих правовых документов, опираясь на уважение суверенитета государств. |
In conclusion, I should like to renew Myanmar's pledge to work with all nations to strengthen the Organization and to achieve universal peace. |
В заключение я хотел бы подтвердить обязательство Мьянмы добиваться вместе со всеми государствами укрепления Организации и достижения всеобщего мира. |
Mr. SANTOS (Portugal) said that the Government of Portugal wished to renew its pledge of continuing cooperation with the Special Committee. |
Г-н САНТУШ (Португалия) говорит о том, что португальское правительство желает подтвердить свою готовность продолжать сотрудничество со Специальным комитетом. |
Political leaders should renew their commitments, and civil society should continue its close involvement. |
Политические руководители должны подтвердить свою приверженность этой цели, и гражданское общество должно продолжать принимать активное участие в деятельности, направленной на ее достижение. |
Our words are simply the expression of our genuine wish to safeguard the process and to encourage the parties to renew their commitment to peace. |
Наши выступления здесь - это просто отражение нашего искреннего стремления сохранить процесс и призвать стороны подтвердить их приверженность миру. |
They must renew their commitment to peace and resume a frank and open dialogue. |
Они должны подтвердить свою приверженность миру и возобновить откровенный и открытый диалог. |
This special session is an opportunity to refocus our objectives and to renew our common commitment to genuine action for all our children. |
Данная специальная сессия дает нам возможность скорректировать свои цели и подтвердить нашу общую приверженность конкретным мерам в интересах всех наших детей. |
They should lead us to renew our adherence to the body of disarmament and arms control agreements. |
Это должно побудить нас подтвердить нашу приверженность своду соглашений по разоружению и контролю над вооружениями. |
We must renew our political and financial commitment to the Convention. |
Мы должны подтвердить свою политическую и финансовую приверженность Конвенции. |
We launch a heartfelt appeal to all bilateral and multilateral partners to renew unreservedly their solidarity with Burundi. |
Мы обращаемся ко всем партнерам в наших двусторонних и многосторонних отношениях с убедительной просьбой подтвердить свою безоговорочную солидарность с Бурунди. |