Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Renew - Возобновить"

Примеры: Renew - Возобновить
The Committee will be asked to renew the ad hoc group on market surveillance, as recommended by the Bureau. Комитету будет предложено возобновить мандат специальной группы по наблюдению за рынками, как это было рекомендовано Бюро.
Last year we announced our decision to renew the moratorium until the year 2002. В прошлом году мы объявили о нашем решении возобновить срок действия моратория до 2002 года.
On 2 November the United States decided to renew its unilateral sanctions imposed on the Sudan for another year. 2 ноября Соединенные Штаты Америки приняли решение возобновить еще на один год односторонние санкции против Судана.
It seemed that it would be necessary to renew the recommendation made by the Committee in 2002 on that issue. Представляется, что Комитету придётся возобновить свою рекомендацию от 2002 года по этому вопросу.
This means that farmers can't renew their own supply but must return to the monopolist for new seed each planting season. Это означает, что фермеры не могут возобновить свое собственное обеспечение, а должны снова обращаться к монополисту за новыми семенами каждый сезон посева.
Against this background, the Japanese Government decided to renew and strengthen measures against infectious diseases. В этих условиях правительство Японии приняло решение возобновить и активизировать усилия по борьбе с инфекционными заболеваниями.
Naalakkersuisut may decide to renew the agreement referred to in subsection (2) in the form of multi-year agreements. З) Наалаккерсуисут может принять решение возобновить упомянутое в подпункте (2) соглашение в форме многолетних соглашений.
The Review Conference will be an opportunity to renew the bargain at the heart of the NPT. Обзорная Конференция даст возможность возобновить сделку, составляющую сердцевину ДНЯО.
Therefore, it is time to renew and strengthen the "grand bargain" representing the core of the Treaty. Поэтому настало время возобновить и укрепить "большую сделку", составляющую сердцевину Договора.
And, of course, we should also renew the commitment to the universality of the NPT. Ну и, разумеется, нам также следует возобновить приверженность универсальности ДНЯО.
The question was therefore how to renew discussions with the State party. Поэтому вопрос заключается в том, как возобновить обсуждение с государством-участником.
The Conference therefore decides to renew the mandate of the Unit, mutatis mutandis, for the period from 2012 to 2016. В этой связи Конференция постановляет возобновить мандат Группы с соответствующими изменениями на период с 2012 по 2016 год.
The United Nations should renew efforts to increase the number of States which have made such a declaration. Организация Объединенных Наций должна возобновить усилия, направленные на увеличение количества государств, выступивших с таким заявлением.
Now is the time to renew our efforts. Сейчас настало время возобновить наши усилия.
I therefore appeal to both sides to reconsider their respective positions, cooperate with UNMEE and renew their participation in the Commission. Поэтому я призываю обе стороны пересмотреть свои соответствующие позиции, сотрудничать с МООНЭЭ и возобновить участие в работе Комиссии.
It calls on all of us to, first, renew and reaffirm our political will and our commitments. В ней содержится призыв ко всем нам, во-первых, возобновить и подтвердить нашу политическую волю и наши обязательства.
States should renew their cooperation in protecting witnesses who assist in identification and prosecution of smugglers and traffickers. Государствам следует возобновить сотрудничество в деле защиты свидетелей, которые помогают идентифицировать и привлекать к суду лиц, занимающихся незаконным ввозом и торговлей.
In accordance with that mandate, the Government of Spain was keen to renew negotiations with the United Kingdom in the framework of the Brussels Process. В соответствии с этим мандатом правительство Испании полно желания возобновить переговоры с Соединенным Королевством в рамках Брюссельского процесса.
We are happy that, in 2009, we managed to renew the suspended dialogue with the European Commission in that regard. Мы рады тому, что в 2009 году нам удалось возобновить приостановившийся диалог с Европейской комиссией по этому вопросу.
He sought to renew discussions with the host country on this issue with a view to finding an early solution. Он хотел бы возобновить обсуждение этого вопроса со страной пребывания с целью поиска скорейшего решения.
The Riksdag has accordingly decided to renew the agreement between the parties. С учетом этого риксдаг принял решение возобновить соглашение между сторонами.
UNIDO was requested, in cooperation with the countries concerned, to renew its efforts to increase the number of staff from underrepresented Member States. ЮНИДО предлагается в сотрудничестве с со-ответствующими странами возобновить работу по увеличению числа сотрудников из недопредстав-ленных государств-членов.
We must renew our commitments to halt and reverse the spread of HIV with unprecedented dedication and drive. Мы должны возобновить нашу приверженность делу пресечения и обращения вспять распространения ВИЧ с беспрецедентной самоотверженностью и энергией.
Within this financial crisis, Saint Kitts and Nevis calls on Member States to renew their commitment to official development aid. Что касается нынешнего финансового кризиса, то Сент-Китс и Невис призывают государства-члены возобновить свои обязательства в отношении официальной помощи в целях развития.
It is nevertheless a welcome development, allowing UNMIS to renew communications and coordination with stakeholders north and south of Abyei. Тем не менее это является отрадным достижением, что позволило МООНВС возобновить контакты и координацию с заинтересованными сторонами в северных и южных районах Абьея.