Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Возобновления

Примеры в контексте "Renew - Возобновления"

Примеры: Renew - Возобновления
Canada has recently announced funding to renew its support for legal aid. Недавно Канада объявила о выделении финансирования для возобновления поддержки оказанию юридической помощи просителям убежища.
However, he noted that the parties faced tough choices and would need to secure domestic support to renew negotiations. Вместе с тем, он подчеркнул, что сторонам предстоит принять нелегкие решения и для этого им потребуется заручиться поддержкой общественности в отношении возобновления переговоров.
A business reply envelope, used to renew industrial subscriptions. Конверт с оплаченным ответом, используемый для возобновления промышленных подписок.
Member States may wish to re-examine the frequency with which they consider and renew those resolutions. Государства-члены могут пожелать вернуться к вопросу о частотности рассмотрения и возобновления этих резолюций.
A broad consensus emerged on the need to renew the sanctions imposed on diamonds. Было выражено общее мнение о необходимости возобновления санкций в отношении алмазов.
In order to obtain and renew licences, agencies must comply with minimum requirements and observe specific standards in terms of guarantees. Для целей получения и возобновления лицензий такие агентства должны соответствовать ряду минимальных требований и обеспечивать соблюдение конкретных норм в контексте соответствующих гарантий.
In order to renew this licence, advocates had to pass another examination. Для возобновления этой лицензии адвокаты должны были сдавать еще один экзамен.
It is therefore our hope that this summit Meeting, and its outcome, will serve to renew international support for financing for development. Поэтому мы надеемся, что это совещание на высшем уровне и его итоги послужат для возобновления международной поддержки финансирования развития.
In March 1996, Maxim Leonidov decided to draw together his own musical group to renew his performing career in Russia. В марте 1996 года Максим Леонидов решил собрать собственную группу для возобновления концертной деятельности в России.
If the latter were the case, the secured creditor may wish to have the right to register or renew a registration. В последнем случае обеспеченный кредитор может быть заинтересован в том, чтобы иметь право регистрации или ее возобновления.
The Road Map paved the way for the parties to renew diplomatic relations and return to the peace process. "Дорожная карта" открывает сторонам путь для возобновления дипломатических отношений и возвращения к мирному процессу.
We must pick up the pieces in order to renew negotiations on that vital issue". Мы должны сделать все возможное для возобновления переговоров по этому жизненно важному вопросу».
The November gathering will also offer the international community the opportunity to renew its support for peace-building in Guatemala. Ноябрьское совещание также предоставит международному сообществу возможность для возобновления поддержки процессу построения мира в Гватемале.
Parliament has to pass an appointment decision to renew their terms. Для возобновления мандата парламент должен принять акт о назначении.
The debates helped to build consensus to renew and reinvigorate partnerships and mobilize additional international support measures and actions in favour of least developed countries. Эти прения помогли прийти к консенсусу в отношении необходимости возобновления и активизации партнерских отношений и мобилизации международного сообщества на оказание дополнительной поддержки и принятие мер в интересах наименее развитых стран.
He also reassured the Security Council that the Secretary-General, together with the Quartet, would stress the need to renew dialogue and make real progress towards the two-State solution. Оратор также вновь заверил Совет Безопасности в том, что Генеральный секретарь, наряду с «четверкой», обратит особое внимание на необходимость возобновления диалога и достижения реального прогресса в деле реализации решения на основе сосуществования двух государств.
This has helped to create favourable opportunities to renew comprehensive global and regional efforts towards attaining the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region. Это помогло создать благоприятные возможности для возобновления всеобъемлющих глобальных и региональных усилий, направленных на достижение целей мира, безопасности и стабильности в районе Индийского океана.
The tenth anniversary of the International Youth Year in 1995 would provide an excellent opportunity for the international community to renew its commitments to future generations. Отличной возможностью для международного сообщества в вопросах возобновления своих обязательств в отношении будущих поколений станет празднование в 1995 году десятой годовщины Международного года молодежи.
However, such minerals occur in near-surface deposits: the capacity to continue to renew the stock of their DER is in some doubt. Вместе с тем месторождения этих минералов расположены близко к поверхности: возможности для возобновления запасов ДЭР вызывают определенные сомнения.
Another category threatened with the withdrawal of their identity cards consists in persons who return to renew their visitor's permits. К другой категории лиц, которым угрожает изъятие их удостоверений личности, относятся те, кто возвращается в целях возобновления своих удостоверений на право временного проживания.
It would be impossible to assess their performance through elections meant either to renew or terminate their mandate. Их работу нельзя будет оценивать в процессе выборов, проводимых с целью либо возобновления, либо прекращения их мандата.
Only then can a decision be taken whether to deploy, renew or withdraw a mission or merely to amend the relevant mandate. Только после этого может быть принято решение в отношении развертывания, возобновления или вывода миссии или просто внесения поправок в существующий мандат.
1.9.1 To renew the certificate of approval, the owner of the vessel, or his representative, shall present the vessel for a periodic inspection. 1.9.1 Для возобновления свидетельства о допущении судна собственник судна или его представитель предъявляет судно для периодического осмотра.
We traveled extensively throughout the country to renew ties with people who were already in contact with us. Мы активно ездили по стране для возобновления контактов с людьми, которые уже поддерживали с нами отношения.
According to the ministers, this would be the best platform to renew the global efforts for sustainable development while moving towards Rio+20. Согласно министрам, это было бы наилучшей платформой для возобновления глобальных усилий по достижению устойчивого развития в процессе продвижения к "Рио+20".