Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Renew - Продлении"

Примеры: Renew - Продлении
His family was reportedly not allowed to renew its residency status in Kuwait and they moved to another country. Сообщалось, что членам его семьи было отказано в продлении вида на жительство в Кувейте и они переехали в другую страну.
As a result, no decision to renew was reached, and the alliance was allowed to expire. В результате решение о продлении не было принято, и союз прекратил своё существование.
The authorities have decided not to renew your residence permit. Было решено отказать в продлении вида на жительство.
The Canadian Government decided a few days ago to renew once more the mandate of its troops for a six-month period. Несколько дней назад канадское правительство приняло решение о продлении мандата своих вооруженных сил на период в шесть месяцев.
Consensus was reached to renew the mandate of the Force. Был достигнут консенсус о продлении мандата Сил.
In this respect, we wish to endorse the proposal to renew the Working Group's mandate for another term. В этой связи мы хотели бы поддержать предложение о продлении мандата Рабочей группы на новый срок.
New Zealand strongly supports the recommendation by the Secretary-General to renew the mandate of UNMIT for a further 12 months. Новая Зеландия решительно поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ИМООНТ еще на 12 месяцев.
The quality of the performance of these contractors was therefore not taken into account when the decision was made to renew the contracts. Поэтому решение о продлении контрактов принималось без учета качества работы этих подрядчиков.
Lebanon asked to renew the mission of UNIFIL, which we esteem and respect very highly, for another six months. Ливан обратился с просьбой о продлении на следующие шесть месяцев мандата ВСООНЛ, к которым мы относимся с очень большим уважением.
Appeals to the courts against decisions to renew periods of detention under the Counter-Terrorism Act Подача в суд апелляций в отношении решений о продлении сроков задержания в соответствии с Законом о борьбе с терроризмом
We will shortly adopt the draft resolution prepared by France - which I wish to thank - to renew the mandate of MINURCAT. Вскоре мы примем проект резолюции по вопросу о продлении мандата МИНУРКАТ, подготовленный Францией, которой я хотел бы выразить признательность.
The Council approved the recommendation, contained in the report of the Secretary-General, to renew the mandate of the United Nations Office in Burundi. Совет утвердил содержавшиеся в докладе Генерального секретаря рекомендации о продлении мандата Отделения Организации Объединенных Наций в Бурунди.
In 2008, Emirates notified the Sri Lankan Government that it would not renew its management contract, which then expired on 31 March 2008. В 2008 году Emirates Group уведомило правительство Шри-Ланки об отсутствии намерений в продлении договора на управление авиакомпанией, который истёк спустя два месяца - 31 марта того же года.
The operative part of the text approves the recommendation of the Secretary-General to renew the mandate of the joint Mission until 7 February 1996. В постановляющей части проекта резолюции утверждается рекомендация Генерального секретаря о продлении мандата Миссии до 7 февраля 1996 года.
For example, he had to be informed of any deportation order or any refusal to renew a residence permit. Например, до его сведения должны доводиться любые решения о высылке или отказе в продлении вида на жительство.
He also argues that if the treatment would have started on time, it would not have been necessary to renew his confinement. Он также утверждает, что, если бы лечение началось вовремя, необходимости в продлении срока лишения свободы не было бы.
The ECE reform assigned the EXCOM the task of considering and approving the request by Sectoral Committees to set up new subsidiary bodies and/or renew existing ones. В рамках реформы ЕЭК Исполнительному комитету поручена задача, заключающаяся в рассмотрении и одобрении по рекомендации секторальных комитетов решений об учреждении новых вспомогательных органов и/или продлении мандатов уже существующих.
Should the Security Council decide to renew its mandate, the Executive Directorate proposes to continue the approaches discussed above and to pursue initiatives already launched or planned. В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении его мандата Исполнительный директорат предлагает продолжить реализацию подходов, о которых говорилось выше, и осуществление уже начатых или планируемых инициатив.
Switzerland is therefore pleased by the Secretary-General's decision to renew the mandate of his Special Adviser on Sport for Development and Peace. Поэтому Швейцария выражает удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря о продлении мандата его Специального советника по спорту на благо развития и мира.
They also considered the draft resolution to renew the mandate of UNDOF, and the draft complementary statement by the President of the Security Council, prepared by the presidency. Они также рассмотрели проект резолюции о продлении мандата СООННР и проект дополнительного заявления Председателя Совета Безопасности, который был подготовлен Председателем.
At its resumed fifty-fifth session in May 2001, the General Assembly approved the request of the Secretary-General to renew the term of the current High Commissioner for Human Rights for one year. На своей возобновленной пятьдесят пятой сессии 31 мая 2001 года Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря о продлении срока назначения нынешнего Верховного комиссара по правам человека на один год.
Members of both tribes continued to face problems when seeking to renew identity cards, which are essential for registering businesses, obtaining travel documents and settling matters such as divorce and inheritance. Представители обоих племён по-прежнему сталкивались с трудностями при продлении удостоверений личности, необходимых для регистрации коммерческих предприятий, получения документов для поездок и улаживании таких дел, как развод и наследство.
The military order stipulates that the military commander can issue the order to detain anyone for a period of up to 12 months and renew the detention period. В соответствии с военным приказом представитель военного командования может издать приказ о задержании любого человека на срок до 12 месяцев и продлении этого срока задержания.
Mr. Kitaoka: Japan attaches great importance to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and welcomes the adoption of the resolution to renew its mandate for another six months. Г-н Китаока: Япония придает большое значение роли Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и приветствует принятие резолюции о продлении их мандата еще на шесть месяцев.
The incident occurred after a group of detainees burned a wooden prison cot to protest against a decision to renew the detention of four persons one day before they were due to be released. Этот инцидент возник после того, как группа заключенных подожгла в тюрьме деревянную стойку, протестуя против решения о продлении сроков заключения четырех человек, принятом за один день до их предполагавшегося освобождения.