Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Renew - Активизировать"

Примеры: Renew - Активизировать
The Bangui meeting resolved to renew regional efforts to address LRA. На совещании в Банги было принято решение активизировать региональные усилия для решения проблемы ЛРА.
Each global progress assessment will renew debate about the pace and the scale of change. Каждая глобальная оценка прогресса будет активизировать обсуждение темпов и масштабов перемен.
We committed to renew our efforts with other relevant States towards achieving this goal. Мы пообещали вместе с другими соответствующими государствами активизировать усилия, направленные на достижение этой цели.
I call on Member States to renew their efforts to find common ground. Я призываю государства-члены активизировать их усилия для нахождения общей основы для достижения договоренности.
Undertake to renew their efforts for the ratification of all United Nations human rights conventions. ОБЯЗУЮТСЯ активизировать свои усилия в целях обеспечения ратификации всех конвенций Организации Объединенных Наций по правам человека.
We must renew and revitalize existing structures and, where necessary, build anew. Мы должны активизировать существующие структуры, вдохнуть в них новую жизнь, а там, где необходимо, - создать новые.
The time is ripe to renew and redouble our efforts. Нам пора активизировать и удвоить свои усилия.
The Secretary-General calls upon the States members of the Conference on Disarmament to renew their efforts in seeking agreement on the outstanding issues. Генеральный секретарь призывает государства - члены Конференции по разоружению активизировать свои усилия для достижения договоренности по нерешенным вопросам.
The United Nations must therefore renew its efforts to ensure that all States acted in compliance with international law and its principles. В этой связи Организации Объединенных Наций следует активизировать свои усилия в целях обеспечения того, чтобы все государства действовали в соответствии с международным правом и соблюдали его принципы.
The international community should renew its efforts to alleviate these problems by improving existing mechanisms and considering new approaches. Международному сообществу следует активизировать свои усилия по смягчению остроты этих проблем за счет совершенствования существующих механизмов и изучения возможности применения новых подходов.
The programme should renew efforts to meaningfully involve children and youth in programming and implementation. В рамках программы следует активизировать усилия по обеспечению действенного участия детей и молодежи в разработке и осуществлении программ.
It was essential to reaffirm the agreed international standards, renew efforts and find appropriate tools to achieve the goals that had been set. Необходимо вновь подтвердить установленные международные нормы, активизировать усилия и разрабатывать механизмы, необходимые для достижения поставленных целей.
I call on all stakeholders to renew efforts to meet these challenges. Я призываю все заинтересованные стороны активизировать усилия по решению этих задач.
I also urge the Government of the Sudan to renew its efforts to bring lasting peace to Darfur and to the two areas. Настоятельно призываю также правительство Судана активизировать усилия с целью установления прочного мира в Дарфуре и в двух районах.
The time has come to reassess our collective response to these issues and to renew our efforts in support of sustainable development. Пришло время пересмотреть наш коллективный отклик на эти проблемы и активизировать наши усилия в поддержку устойчивого развития.
We need to renew our efforts to promote women's rights and their participation in democratic processes. Нам нужно активизировать наши усилия по поощрению прав женщин и их участия в демократических процессах.
I strongly urge Kosovo's leaders to renew their efforts to ensure substantive, accelerated and sustainable progress in the implementation of the standards. Я решительно призываю лидеров Косово активизировать свои усилия для обеспечения существенного, более быстрого и устойчивого прогресса в деле осуществления стандартов.
I urge the parties to continue this expeditious work and to renew efforts to ensure further progress on the issue of missing persons. Я настоятельно призываю стороны продолжать эту оперативную работу и активизировать усилия для достижения дальнейшего прогресса в решении вопроса о пропавших без вести лицах.
The forthcoming anniversary of the International Year of the Family was thus a key opportunity to renew efforts to improve implementation and evaluation of the Plan of Action. Поэтому предстоящая годовщина Международного года семьи предоставляет важную возможность активизировать усилия с целью повысить эффективность осуществления и оценки плана действий.
It was important that discussion processes led to shared conclusions that would renew an effective partnership between all actors in the field of peacekeeping. Важно, чтобы процессы обсуждения привели к согласованным выводам, которые позволят активизировать эффективное партнерство между всеми заинтересованными сторонами в области поддержания мира.
The United Nations should thus renew its efforts to design a global economy that addressed inequality and redressed global imbalances in finance and trade regimes. Таким образом, Организации Объединенных Наций следует активизировать свою деятельность по построению глобальной экономики, позволяющей устранить неравенство и глобальные диспропорции в финансовом и торговом режимах.
The upcoming Follow-up International Conference on Financing for Development in Doha presents an opportunity for the international community to consolidate promises and renew cooperation between developed and developing countries. Предстоящая Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития в Дохе предоставляет международному сообществу возможность укрепить достигнутое и активизировать сотрудничество между развитыми и развивающимися странами.
Next year's meeting will provide an important opportunity to renew the efforts of both the United Nations and Member States to promote the rule of law. Совещание в следующем году предоставит важную возможность активизировать усилия Организации Объединенных Наций и государств-членов по содействию верховенству права.
and requests him to renew his efforts to better meet the needs for wider dissemination of development-related information; и просит его активизировать свои усилия по более эффективному удовлетворению потребностей в более широком распространении информации по вопросам развития;
Likewise, the involvement of non-State agents has encouraged our Governments to renew their efforts to support existing principles and mechanisms in order to achieve the objective of regional cooperation. Кроме того, подключение неправительственных структур заставило правительства наших стран активизировать предпринимаемые ими усилия в поддержку действующих принципов и механизмов, с тем чтобы обеспечить установление регионального сотрудничества.