Английский - русский
Перевод слова Renew

Перевод renew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 443)
Sir, I'd like to renew my request for field training. Сэр, я хотела бы возобновить свою заявку на полевую подготовку.
We are now trying to renew and cultivate this great tradition. Сейчас мы пытаемся возобновить и развить эту великую традицию.
It encourages ECOWAS to renew its political efforts to foster peace and stability and urges all parties in the country to embark on the tasks of national reconstruction, rehabilitation and reconciliation. Он рекомендует ЭКОВАС возобновить усилия в политической области в целях укрепления мира и стабильности и настоятельно призывает все стороны в стране приступить к выполнению задач национальной реконструкции, восстановления и примирения.
At the Paris Conference in June, a great number of us pledged to renew our partnership with Afghanistan, and the Afghan Government promised to step up its fight against corruption and narcotics. На Парижской конференции в июне 2008 года многие из нас обязались возобновить партнерство с Афганистаном, а правительство Афганистана обещало активизировать свою борьбу против коррупции и наркотиков.
Accordingly, employers of foreign staff must remain up to date with their employer-employee obligations and, once such staff have acquired residence, they must remain duly recorded in the social security system, as to do otherwise would make it impossible to renew their immigration status. В этой связи работодатели, у которых трудятся иностранные работники, должны выполнять свои обязательства работодателя в отношении работников; после получения такими работниками местожительства они должны быть надлежащим образом зарегистрированы в системе социального страхования, так как в противном случае они не смогут возобновить свой иммиграционный статус.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 425)
Today, the time has come to draw some conclusions or perhaps to renew or modify our common strategy. Сегодня настало время сделать некоторые выводы или, возможно, подтвердить или изменить нашу общую стратегию.
That can be overcome only if we renew our political will and our collective determination to combat the scourge of terrorism. Единственный выход здесь - подтвердить нашу политическую волю и нашу коллективную решимость сражаться с бедствием терроризма.
Member States must renew political will to take action on ageing, include regular income and affordable health care for all and ensure non-discriminatory legislation. Государства-члены должны подтвердить политическую волю к принятию мер в связи с проблемой старения, включая обеспечение стабильного дохода и доступного медицинского обслуживания для всех, а также введение в действие недискриминационного законодательства.
The anniversary provided an opportunity to renew the commitment to the Special Procedures of the Commission on Human Rights set up under the Vienna Declaration and also to underscore the right to development as a universal and inalienable right. Празднование этой годовщины дало возможность подтвердить приверженность специальным процедурам Комиссии по правам человека, установленным в соответствии с Венской декларацией, а также подчеркнуть право на развитие в качестве всеобщего и неотъемлемого права.
His delegation therefore wished to reiterate its appeal to the United Nations system and, in particular, to the friendly countries which had decided to provide the necessary support, to renew their commitment to the rehabilitation of the Democratic Republic of the Congo. В связи с этим его делегация хотела бы вновь обратиться к системе Организации Объединенных Наций, и в частности к дружественным странам, которые решили оказать необходимую поддержку, с призывом подтвердить свои обязательства в отношении восстановления Демократической Республики Конго.
Больше примеров...
Продлить (примеров 217)
I can renew it for about a hundred dollars if you want. Если хотите, то я могу продлить договор примерно за сотню долларов.
In order that these efforts may be successfully carried out I am requesting the Security Council to renew the mandate of MINURCA until the presidential election, which is scheduled to be held before the end of this year, within the time-frame prescribed in the Constitution. С тем чтобы иметь возможность успешно завершить начатое, я обращаюсь к Совету Безопасности с просьбой продлить мандат МООНЦАР до момента проведения президентских выборов, которые состоятся до конца нынешнего года в сроки, предусмотренные Конституцией.
Finally, we support the Secretary-General's request to the Security Council to renew the mandate of the United Nations Political Office for Somalia for the biennium 2010-2011, as we also support the renewal of the mandate of AMISOM for a further term of 12 months. В заключение мы хотели бы заявить о своей поддержке просьбы Генерального секретаря продлить мандат Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а также поддерживаем продление мандата АМИСОМ на последующий период продолжительностью 12 месяцев.
Renew the Memorandum of Understanding in order to intensify technical assistance and advisory services in the field of human rights (Austria); продлить меморандум о взаимопонимании с целью активизации технической помощи и предоставления консультативных услуг в области прав человека (Австрия);
And renew my gym membership. И продлить мой абонемент в спортивный клуб.
Больше примеров...
Обновить (примеров 144)
Cannot renew the security session key. Не удается обновить ключ сеанса безопасности.
As I begin a new term of office at the Agency, this is also a time for me to review our progress and renew our vision. Приступая к новому сроку работы в Агентстве, я хотел бы провести оценку достигнутого и обновить видение будущего.
This is why we need to renew its structures and procedures without losing its core, which is an expression of efforts for peace and, of course, mutual cooperation. Именно поэтому мы должны обновить ее структуры и процедуры, не утрачивая при этом сути, заключающейся в осуществлении усилий по обеспечению мира и, разумеется, взаимовыгодного сотрудничества.
I sincerely hope to see the United Nations renew itself and achieve its goals through continuous reform that will make it more effective and democratic. Я искренне надеюсь, что Организация Объединенных Наций сможет обновить себя и добиться своих целей на основе постоянной реформы, которая сделает ее более эффективной и демократичной.
The Security Council, meanwhile, should renew its vision of prevention and functionally transform itself into the central node of an early warning and action network for the prevention of armed conflict. Тем временем Совет Безопасности должен обновить свое видение деятельности по предотвращению конфликтов и трансформировать себя в функциональном плане в центральное звено сети действий по раннему предупреждению вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 88)
1.9.1 To renew the certificate of approval, the owner of the vessel, or his representative, shall present the vessel for a periodic inspection. 1.9.1 Для возобновления свидетельства о допущении судна собственник судна или его представитель предъявляет судно для периодического осмотра.
The Commission visited Rwanda from 24 to 29 July and met there with the Vice-President and Minister of Defence, Major-General Paul Kagame, and other senior officials to renew contacts made earlier. Комиссия посетила Руанду в период с 24 по 29 июля и встретилась там с вице-президентом и министром обороны генерал-майором Полем Кагаме и другими старшими должностными лицами для возобновления налаженных ранее контактов.
It noted that, after years marked by a wide range of human rights violations, it was time to renew dialogue with the international community to promote and protect human rights. Она отметила, что по истечении многих лет, которые характеризовались широко распространенными нарушениями прав человека, настало время для возобновления диалога с международным сообществом в целях поощрения и защиты прав человека.
Nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States alike had gathered to renew their partnership for a more secure world. Государства, обладающие ядерным оружием, также как и государства, не обладающие ядерным оружием, собрались вместе для возобновления своего партнерства в целях построения более безопасного мира.
Finally, Chile would like to appeal for an end to all the obstacles of provocation and incitement to violence, wherever they stem from, in order to establish conditions of trust and to renew the negotiations that all of us desire and have desired for so long. Наконец, Чили хотела бы призвать к прекращению создания препятствий, заключающихся в провокациях и подстрекательствах к насилию, от кого бы они ни исходили, с целью обеспечения атмосферы доверия и возобновления тех переговоров, к чему мы все уже так давно и горячо стремимся.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 115)
The time is ripe to renew and redouble our efforts. Нам пора активизировать и удвоить свои усилия.
We need to renew our efforts to promote women's rights and their participation in democratic processes. Нам нужно активизировать наши усилия по поощрению прав женщин и их участия в демократических процессах.
The Committee recommends that the State party review the impact of the budgetary cuts so as to renew efforts to implement the Convention to the maximum extent of available resources in accordance with article 4. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть последствия сокращения бюджетных расходов, с тем чтобы максимально активизировать усилия по осуществлению Конвенции в рамках имеющихся ресурсов в соответствии с требованиями статьи 4.
Expresses its readiness to renew, forthwith, the dialogue within the framework of the Geneva process under the auspices of the United Nations and with international participation, to intensify the bilateral meetings of the sides and to actively support the humanitarian and confidence-building efforts. выражает свою готовность незамедлительно возобновить диалог в рамках Женевского процесса под эгидой Организации Объединенных Наций и с международным участием, активизировать двусторонние встречи между сторонами и активно поддерживать гуманитарные усилия и усилия по укреплению доверия;
110.134 Renew and strengthen efforts towards universalizing access to civil registry (Brazil); 110.134 активизировать и расширять усилия по обеспечению всеобщего доступа к органам записи актов гражданского состояния (Бразилия);
Больше примеров...
Продлевать (примеров 103)
It was announced on December 3, 2014 that Toronto had declined the option to renew De Rosario's contract. З декабря 2014 года стало известно, что «Торонто» не собирается продлевать контракт с Де Розарио.
Under the Company Act, the annual general meeting of shareholders should monitor auditor performance and appoint a new auditor or renew the appointment of the existing auditor. В соответствии с Законом о компаниях годовое общее собрание акционеров должно контролировать деятельность аудиторов и назначать нового аудитора или продлевать назначение действующего аудитора.
Failure to monitor performance and delivery by NGOs against clear and transparent criteria and clearly established, objective performance benchmarks made it difficult for offices to justify their decisions to renew sub-agreements with one implementing partner and not another. Неспособность контролировать возможности и результаты работы НПО на базе ясных, транспарентных критериев и четко установленных, объективных контрольных показателей работы затрудняет задачу офисов при обосновании их решений о том, продлевать или нет контракт с тем или иным партнером по осуществлению проектов.
Also affected are works which did have previous U.S. copyright, but which entered the public domain due to a failure to renew the copyright. Также закон повлиял на работы, которые ранее были защищены авторским правом в США, но перешли в общественное достояние из-за отказа продлевать срок их охраны.
In addition, the court has the discretion to renew the maintenance order even after the age of 16 years if the interests of the child so require, for example, for the continued education of the child. Кроме этого, суд может по своему усмотрению продлевать действие постановления о выплате содержания даже после достижения детьми 16-летнего возраста в тех случаях, когда того требуют интересы ребенка, например когда ему необходимо продолжать образование.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 62)
The Assembly will therefore continue to renew the relevant mandates until the issue is resolved. В этой связи Ассамблея будет продолжать возобновлять соответствующие мандаты до окончательного урегулирования этого вопроса.
However, it was reported in September 2015 that DreamWorks and Disney would not renew their distribution deal, which was set to expire in August 2016. Однако в сентябре 2015 года было сообщено, что DreamWorks и Disney не будут возобновлять свою дистрибьюторскую сделку, срок действия которой истекает в августе 2016 года.
The owners of the building in which the present UNOPS premises are located informed UNOPS in the second half of 1997 that they will not renew the UNOPS lease in 1999. Владельцы здания, в котором находятся нынешние помещения УОПООН, во второй половине 1997 года уведомили УОПООН о том, что они не будут возобновлять договор аренды с УОПООН в 1999 году.
(Claim by former United Nations Drug Control Programme staff member for rescission of the decision not to renew her Associate Expert contract for a second year) (Требование бывшего сотрудника Программы по контролю над наркотиками Организации Объединенных Наций об отмене решения не возобновлять ее контракт на должности младшего эксперта на второй год)
Preference-giving countries are invited to continue to improve and renew their GSP schemes in keeping with the post-Uruguay Round trading system and with the objective of integrating developing countries, especially LDCs, into the international trading system. Предоставляющим преференции странам предлагается и в дальнейшем улучшать и возобновлять их схемы ВСП с учетом требований торговой системы, созданной после Уругвайского раунда, в целях интеграции развивающихся стран, особенно НРС, в международную торговую систему.
Больше примеров...
Обновления (примеров 72)
The proposed abolishment of 1 P-2 post would affect the technical assistance to member States regarding ways to renew trade strategies in order to adapt to the ongoing trends on climate change affecting global economy and trade. Предлагаемое упразднение одной должности С-2 скажется на оказании технической помощи государствам-членам в связи с определением путей обновления торговых стратегий с учетом наблюдаемых тенденций в изменении климата, влияющих на мировую экономику и торговлю.
Outside the EU, various factors impede progress, including inadequate regulatory and incentive frameworks (low tariffs and collection rates), low awareness across a range of stakeholders and lack of financial resources to extend, renew or repair infrastructures. За пределами региона ЕС достижению прогресса препятствуют различные факторы, включая неадекватные механизмы регулирования и стимулирования (низкие ставки тарифов и сборов), низкую степень осведомленности широкого круга заинтересованных сторон и отсутствие финансовых ресурсов для расширения, обновления и ремонта инфраструктуры.
continue and renew collaborative relations between organizations dealing with youth employment, and keep population informed at the broad scale of the practical steps aimed at resolving problems at youth employment market. продолжения и обновления отношений взаимодействия между организациями, занимающимися молодежной занятостью, и информирования населения об общем содержании практических шагов, направленных на разрешение проблем на молодежном рынке труда.
The financial crisis has proved to be a growing challenge to the efforts of developed countries to fund their official development assistance commitments and at the same time provide programmes to rebuild and renew their own financial and labour markets. Как оказалось, финансовый кризис становится все более серьезным препятствием для усилий развитых стран по финансированию их обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и одновременно по обеспечению программ восстановления и обновления их собственных финансовых и трудовых рынков.
Decide to convene a Fifth High-level Meeting no later than 2020, to review and report on progress achieved in the implementation of THE PEP workplan, to renew or modify THE PEP priority goals and to plan future activities; принимаем решение созвать не позднее 2020 года пятое Совещание высокого уровня для обзора и оценки достигнутых результатов в осуществлении плана работы ОПТОСОЗ, для обновления или изменения приоритетных целей ОПТОСОЗ и для составления плана последующих действий;
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 62)
Consequently, the Member States must renew their commitment to fully implementing the outcomes of past conferences and summits. Следовательно, государства-члены должны вновь заявить, что они обязуются полностью претворить в жизнь решения прошедших конференций и встреч на высшем уровне.
Governments should renew their commitment to reaching these goals. Правительствам следует вновь заявить о своей приверженности достижению этих целей.
In concluding, let me renew my delegation's determination to make valuable contributions to the early start of negotiations in the Conference on Disarmament. В заключение позвольте мне вновь заявить о решимости моей делегации вносить ценный вклад в скорейшее начало переговоров на КР.
Today, we must renew our joint commitment and live up to the aspirations of the Universal Declaration of Human Rights. Сегодня мы должны вновь заявить о нашей общей приверженности выполнению обязательств и оправдать ожидания, связанные со Всеобщей декларацией прав человека.
I also take this opportunity to renew my Government's strong support for the valuable and untiring work of the UNFPA's regional office and to thank the organization for the provision of its technical support team. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о том, что наше правительство будет оказывать серьезную поддержку весьма ценной неустанной работе регионального отделения ЮНФПА, и поблагодарить организацию также за выделение группы технической поддержки.
Больше примеров...
Продлении (примеров 68)
We will shortly adopt the draft resolution prepared by France - which I wish to thank - to renew the mandate of MINURCAT. Вскоре мы примем проект резолюции по вопросу о продлении мандата МИНУРКАТ, подготовленный Францией, которой я хотел бы выразить признательность.
Mr. Kitaoka: Japan attaches great importance to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and welcomes the adoption of the resolution to renew its mandate for another six months. Г-н Китаока: Япония придает большое значение роли Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и приветствует принятие резолюции о продлении их мандата еще на шесть месяцев.
As much was further evidenced by the Government's decision to renew for two years, from 1 January 2012, its memorandum of understanding governing the provision of technical assistance by OHCHR. Об этом свидетельствует решение правительства о продлении на два года - с 1 января 2012 года - его меморандума о взаимопонимании, который предусматривает оказание технической помощи со стороны УВКПЧ.
Refusing to renew the author's work permit on the grounds that she had worked for more than six months without pay at home is therefore a violation attributable to the State party. Исходя из этого отказ автору в продлении срока действия разрешения на работу на том основании, что она в течение более шести месяцев работала без оплаты в своей семье на дому, является нарушением, которое может быть вменено государству-участнику.
The author further maintains that the refusal to renew her temporary work permit and the fact that she was barred from requesting a new one have done her great harm. Более того, автор утверждает, что отказ в продлении срока действия временного разрешения на работу и запрещение просить о выдаче нового разрешения на работу причиняют значительный ущерб.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 46)
We must renew our shattered economy, and that conference would mark only the beginning of the process. Мы должны восстановить нашу подорванную экономику, и эта конференция знаменовала бы собой лишь начало процесса.
It is of utmost importance to re-energize the negotiations in the remaining months before we go to Hong Kong and to renew the momentum as early as possible. Крайне важно в оставшиеся месяцы, прежде чем мы отправимся в Гонконг, придать новый импульс переговорам и как можно скорее восстановить динамику.
Burn? all the bridges in great style, and then decides to? renew them. Вы значительно сократить все мосты, а затем вы решили восстановить.
He or she can then pay $2,500 to renew the option for the next six months, and then $5,500 for anywhere up to twelve months after. Чтобы восстановить опцион еще на следующие шесть месяцев, нужно доплатить $2,500, а затем $5,500 за любой срок не более двенадцати месяцев.
It is also important to underscore our very positive relations with the peoples of the subregion, in particular with Senegal, and our desire to renew our fraternal ties of cooperation with the Republic of Guinea in order to help consolidate peace and stability in the subregion. Важно также особо отметить наши самые добрые отношения с народами субрегиона, в частности с Сенегалом, а также наше желание восстановить наши братские узы сотрудничества с Гвинейской Республикой в целях содействия укреплению мира и стабильности в субрегионе.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
The forthcoming fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament will provide us with an opportunity to renew, revitalize and create a new milieu for the further advancement of the global nuclear disarmament process. Предстоящая четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, предоставит нам возможность возродить и активизировать процесс глобального ядерного разоружения и создать новые условия, благоприятствующие его дальнейшему прогрессу.
Given the changes and dynamism in the global trade and economic landscape, the international community must encourage all forms of cooperation, and renew and strengthen approaches to partnerships for trade and development. В свете изменений и динамичной эволюции глобального торгового и экономического ландшафта международное сообщество должно поощрять все формы сотрудничества, а также возродить и укрепить подходы к партнерству в интересах торговли и развития.
In Canada's view, we will be able to reinforce the existing non-proliferation and disarmament regime and advance vital international security goals only if we are able to renew a sense of common purpose and mutual respect in this endeavour. По мнению Канады, мы сумеем укрепить существующий режим нераспространения и разоружения и способствовать достижению важнейших целей международной безопасности только в том случае, если нам удастся возродить чувство общности целей и взаимного уважения при осуществлении этих усилий.
Perhaps now, 50 years beyond San Francisco, we need to renew that idealism and walk down some of those uncharted paths that idealists have always been prepared to tread. Возможно, сегодня, спустя 50 лет после Конференции в Сан-Франциско, нам следует возродить этот идеализм и пойти по тем непроторенным дорогам, по которым всегда были готовы идти идеалисты.
We need additional resources to reactivate economic production and growth, to strengthen the creation of social networks and to renew the process of conciliation. Нам нужны дополнительные ресурсы для того, чтобы возродить экономическое производство и рост, укрепить создание социальной сети и возобновить процесс примирения.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
Constantly growing order portfolio allows not only to renew the production equipment, but also to solve social tasks. Постоянно растущий портфель заказов позволяет не только обновлять производственное оборудование, но и решать социальные задачи.
In late February 2016, Amazon announced that it had opted not to renew the series. В конце февраля 2016 года Amazon объявила, что решила не обновлять серию.
Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them. Каждый год, отмечая эту торжественную дату, мы должны подтверждать свою приверженность этим принципам, а также обновлять и удваивать наши усилия по их укреплению.
On 25 June, a majority of Green Party delegates at a convention voted not to renew his spot on the party list for the election. 25 июня большинство делегатов партии «Зеленая партия» на съезде проголосовали за то, чтобы не обновлять свое место в партийном списке на выборах.
Social democracy has found new acceptance-but only because, while retaining its traditional values, it has begun in a credible way to renew its ideas and modernize its programs. Социальная демократия обрела новую популярность - но только потому, что оставаясь верной своим традиционным ценностям, она начала обновлять свои идеи и модернизировать своим программы внушающим доверие методом.
Больше примеров...
Повторить (примеров 23)
But he and Dana, they want to renew their vows, and they want us there as security. Просто они с Даной хотят повторить брачный обет и просят нас обеспечить их безопасность.
I want here to renew to the delegation of the United States of America a message of solidarity from the Georgian people in the face of the New Orleans tragedy. Я хотел бы повторить послание солидарности грузинского народа делегации Соединенных Штатов Америки в связи с трагедией, произошедшей в Новом Орлеане.
I want to renew the appeal of our 13 nations to all the Members of the United Nations to support the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and to resolutely launch the common efforts that are necessary to fight this global scourge. Я хотел бы повторить призыв наших 13 государств ко всем членам Организации Объединенных Наций поддержать Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНЭЙДС) и решительно приступить к совместной работе, необходимой для борьбы с этим глобальным бедствием.
I wish to conclude by reiterating that we have an opportunity to renew this Organization so that it is better equipped to meet the numerous demands of humanity. В заключение хочу вновь повторить, что нам предоставлена возможность обновить нашу Организацию, с тем чтобы она была лучше оснащена для удовлетворения многочисленных потребностей человечества.
I would like to take this opportunity to renew my call for international and humanitarian organizations and fraternal and friendly Governments to provide help and support to overcome the disastrous effects of the floods. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь повторить мой призыв к международным и гуманитарным организациям, к братским и дружественным правительствам оказать помощь и поддержку для того, чтобы преодолеть разрушительные последствия этих наводнений.
Больше примеров...
Продлевать срок действия (примеров 6)
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent? Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии компании «Кэйбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка.
For example, it allowed governments to renew non-native title interests such as agricultural leases and to confirm existing rights; and Например, он позволяет правительствам продлевать срок действия титульных прав некоренных народов, например, прав на сельскохозяйственную аренду, и подтверждать существующие права; и
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. 16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию.
Больше примеров...
Повторять (примеров 1)
Больше примеров...
Перезаключать (примеров 1)
Больше примеров...