Английский - русский
Перевод слова Renew

Перевод renew с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возобновить (примеров 443)
That night, Longstreet arrived to relieve Jackson's troops and to renew the battle in the morning. Ночью подошли дивизии Лонгстрита, чтобы сменить солдат Джексона и возобновить сражение.
Our entire population hopes for peace in which we can renew the relationships of friendship, trust and peaceful coexistence of the past. Все наше население надеется на мир, в условиях которого мы сможем возобновить отношения дружбы, доверия и мирного сосуществования прошлых лет.
The GUUAM group welcomes the decision of the North Atlantic Treaty Organization to take over the command of the International Security Assistance Force in Kabul, and believes that it is time to renew the Force's mandate. Группа ГУУАМ приветствует решение Организации Североатлантического договора взять на себя командование Международными силами содействия безопасности в Кабуле и считает, что пришло время возобновить мандат этих сил.
In fact, our Government was not asked to renew this agreement because the cease-fire was perceived to be productive only to the extent that there was also simultaneous positive movement on the negotiating front. Фактически, к нашему правительству не обращались просьбы возобновить это соглашение, поскольку под продуктивностью прекращение огня понималось только наличие одновременных конструктивных сдвигов на переговорах.
Under the law, the provisions are due to expire on the third anniversary of their commencement date, unless the Secretary of State decides to renew them. Согласно соответствующему закону срок их действия истечет через три года после вступления их в силу, если министр не решит их возобновить.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 425)
The Republic of Korea would like to renew its commitment to assisting the African countries in their efforts for development. Республика Корея хотела бы подтвердить свои обязательства по оказанию помощи африканским государствам в их усилиях в области развития.
Additionally, we must renew our resolve to address the evils of human trafficking. Кроме того, мы должны подтвердить нашу решимость вести борьбу с таким бедствием, как торговля людьми.
Since the global economic crisis had exacerbated racism and related intolerance, the international community must renew its commitments under the Durban Declaration. Поскольку глобальный экономический кризис обострил проблему расизма и связанной с ним нетерпимости, международное сообщество должно еще раз подтвердить свою приверженность Дурбанской декларации.
They emphasized that it was urgent for States parties to renew their commitments to Treaty principles on non-proliferation, nuclear disarmament and the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes. Они подчеркнули, что государствам-участникам следует безотлагательно подтвердить свою приверженность содержащимся в Договоре принципам нераспространения, ядерного разоружения и наличия у государств права использовать ядерную энергию в мирных целях.
Today's meeting is an important forum at which we can renew the commitment of our States to fighting such threats. Сегодняшнее заседание представляет собой важный форум, на котором мы можем вновь подтвердить приверженность наших государств делу борьбы с такими угрозами.
Больше примеров...
Продлить (примеров 217)
in these days you pull the money from the season, renew contracts collabotrazione nuvo and looking for contacts. в эти дни вы тянуть деньги из сезона продлить контракты collabotrazione нуво и ищет контактов.
After returning to the third division, Ciudad Deportiva did not possess the required structures to host games in the category, and the municipal authorities refused to renew them. После возвращения в Терсеру, стадион Ciudad Deportiva не стал обладать необходимой структурой для проведения игр в этой категории, и городские власти отказались продлить их.
When the social truce ended on 5 May 2001, the trade unions refused to renew it on the grounds that the Government had failed to honour its commitments, since salaries for the month of March had not been paid until April. По истечении срока действия социального перемирия 5 мая 2001 года профсоюзы отказались продлить его действие по причине того, что правительство не выполнило свои обязательства, поскольку заработная плата за март была выплачена лишь в апреле.
The draft resolution would renew the Mission's mandate for 2002 and request the Secretary-General to submit, as soon as possible during the fifty-seventh session, an updated report with recommendations concerning the continuation of the peace-building phase after 31 December 2002. В проекте резолюции постановляется продлить мандат Миссии на 2002 год и содержится просьба к Генеральному секретарю представить на пятьдесят седьмой сессии, как можно раньше, обновленный доклад со своими рекомендациями в отношении продолжения этапа миростроительства после 31 декабря 2002 года.
I expect to renew this cooperation. Я надеюсь продлить это сотрудничество.
Больше примеров...
Обновить (примеров 144)
We see Secretariat reform as indispensable if we are to meaningfully renew the United Nations. Мы считаем, что реформа Секретариата необходима, если мы действительно намерены обновить Организацию Объединенных Наций.
We have to renew the spot, you know? Мы должны обновить место, знаете?
A very concrete help in Vienna consists of city guarantees for loans which banks give to tenants who want to renew and modernize their flats. В Вене квартиросъемщикам, желающим обновить и модернизировать свои квартиры, предоставляется конкретная помощь, которая заключается в том, что муниципалитет гарантирует выдаваемые им банками займы.
However, performance in the year 2000 had convinced him of the need to renew the senior management of the Organization in order to strengthen the process of supervision and provide adequate leadership to staff. В то же время показатели за 2000 год убедили его в необходимости обновить старшее руководящее звено Организации в целях усиления процесса надзора и обеспечения надлежащего руко-водства персоналом.
Many people now view such efforts to "renew" the socialist system - to make it actually work for the people - as having been doomed from the start. Многие люди сегодня считают, что такие попытки "обновить" социалистическую систему и заставить ее работать для людей, были с самого начала обречены на неудачу.
Больше примеров...
Возобновления (примеров 88)
It is therefore our hope that this summit Meeting, and its outcome, will serve to renew international support for financing for development. Поэтому мы надеемся, что это совещание на высшем уровне и его итоги послужат для возобновления международной поддержки финансирования развития.
Only then can a decision be taken whether to deploy, renew or withdraw a mission or merely to amend the relevant mandate. Только после этого может быть принято решение в отношении развертывания, возобновления или вывода миссии или просто внесения поправок в существующий мандат.
The Commission examined the critical need to renew efforts to remove obstacles to a constructive dialogue between the Government and Palipehutu-FNL. Комиссия изучила неотложную необходимость возобновления усилий по устранению препятствий конструктивному диалогу между правительством и Палипехуту-НОС;
AI also urged Member States to oppose any effort to renew Security Council Resolution 1487 (2003), which would have exempted peacekeepers from the jurisdiction of the ICC and contributed to the resolution being withdrawn the following year. Кроме того, МА настоятельно призвала государства-члены выступить против любых попыток возобновления резолюции 1487 (2003) Совета Безопасности, которая позволила бы освободить миротворцев от юрисдикции МУС, и способствовала тому, что эта резолюция была снята в следующем году.
to make it possible to renew the operating mode for a new voyage immediately following a voyage completed with the same operating mode; обеспечить возможность возобновления режима эксплуатации для нового плавания непосредственно после завершения плавания при том же режиме эксплуатации;
Больше примеров...
Активизировать (примеров 115)
The international community should renew its efforts to alleviate these problems by improving existing mechanisms and considering new approaches. Международному сообществу следует активизировать свои усилия по смягчению остроты этих проблем за счет совершенствования существующих механизмов и изучения возможности применения новых подходов.
Also encourages Parties to renew their efforts to implement the Guidelines; and призывает также Стороны активизировать их усилия по осуществлению Руководящих принципов; и
I call on Member States to renew their efforts to support Lebanon in meeting its obligations under these resolutions, as the best way to advance the country's long-term prosperity and stability as a democratic State. Я призываю государства-члены активизировать их усилия по поддержке Ливана в выполнении его обязанностей по этим резолюциям в качестве наилучшего пути обеспечения долгосрочного процветания и стабильности Ливана как демократического государства.
The innovations which were being introduced into the multilateral economic debate would help to renew development assistance, including assistance within the framework of the international financial institutions. Те новшества, которые появляются в рамках многосторонних экономических форумов, помогут активизировать сотрудничество в целях развития, в том числе в рамках международных финансовых учреждений.
UNIDO must renew its efforts to give even greater importance to renewable energy and industrial finance. ЮНИДО надлежит активизировать усилия по более широ-кой пропаганде использования возобновляемых источников энергии и финансирования промыш-ленности.
Больше примеров...
Продлевать (примеров 103)
In June 2015, both MTV Canada and TeenNick announced that they would not renew the show. В июне 2015 года MTV Canada и TeenNick объявили, что они не станут продлевать шоу на ещё один сезон.
In June 2013, the club opted not to renew the contracts of Rustem Huzin and senior team coach Alexander Gorshkov, which were due to expire in the summer. В июне 2013 года руководство клуба решило не продлевать контракты Рустема Хузина и старшего тренера команды Александра Горшкова, которые истекали летом.
Under the Company Act, the annual general meeting of shareholders should monitor auditor performance and appoint a new auditor or renew the appointment of the existing auditor. В соответствии с Законом о компаниях годовое общее собрание акционеров должно контролировать деятельность аудиторов и назначать нового аудитора или продлевать назначение действующего аудитора.
On February 8, New York decided not to renew his contract, and the following day, he returned to Westchester. 8 февраля «Никс» решили не продлевать с ним контракт, через день он вернулся в «Уэстчестер Никс».
The beginning of 2012-13 season saw rumours about the possible departure of star player Robin van Persie, since on 4 July 2012 he announced he would not renew his contract with the club. В начале сезона 2012/13 появились слухи, что Робин ван Перси, лидер команды, может покинуть клуб, так как 4 июля он заявил, что не будет продлевать свой контракт.
Больше примеров...
Возобновлять (примеров 62)
Some States impose time limits on the execution of interception orders but enable law enforcement authorities to renew such orders repeatedly and indefinitely. Некоторые государства налагают временные ограничения на исполнение судебных предписаний на перехват сообщений, однако позволяют правоохранительным органам возобновлять такие предписания неоднократно и на неограниченной основе.
Judges are responsible by their own to check the validity of their license and to renew their license in due time. Судьи должны самостоятельно проверять срок действия своей лицензии и вовремя ее возобновлять.
In that connection, his delegation urged the Security Council to continue to renew the mandate of MINURSO until the desired objective was achieved. В связи с этим делегация Кении настоятельно призывает Совет Безопасности возобновлять мандат МООНРЗС до тех пор, пока поставленная цель не будет достигнута.
They will have to renew their work visas at staggered intervals and will acquire the right of abode only if they complete seven years of ordinary residence here. Им приходится возобновлять свои выданные для целей работы визы через определенные промежутки времени, и они могут получить право на жительство только по истечении семилетнего срока обычного проживания в Гонконге.
Draft article 18, on the other hand, enabled contracting States voluntarily to implement once again or to renew the operation of the treaty through an agreement brokered after the conflict. С другой стороны, проект статьи 18 позволяет договаривающимся государствам добровольно возобновлять осуществление или действие договоров на основании соглашения, достигнутого после конфликта.
Больше примеров...
Обновления (примеров 72)
Thanks to endeavors of teachers, school principals, neighborhood organizations and NGOs funds are raised and donor assistance acquired to renovate schools and renew materials. Благодаря усилиям преподавателей, школьных директоров, районных и неправительственных организаций на цели ремонта школ и обновления оборудования организуется сбор средств и мобилизуется донорская помощь.
After fill the forms press Add, the gallery is added, will be in the list on the page Submissions after renew. После заполнения форм нажимаем Add, галерея добавлена, после обновления появляется в списке Submissions.
In addition to the delayed elections for one third of the Senate, these would include elections in November 2009 to renew the Chamber of Deputies and a second third of the Senate and to elect municipal and local officials. Кроме запоздавших выборов одной трети членов сената, в ноябре 2009 года должны также состояться выборы в целях обновления состава палаты депутатов и второй трети сената, а также выборы членов муниципальных и местных органов власти.
o A Ministerial-level Meeting to be held in 2014, and every second year subsequently to review progress, update indicators, assess resource requirements and renew international commitments. совещание на уровне министров, которое состоится в 2014 году, а впоследствии будет проводиться каждый второй год для проведения обзоров достигнутого прогресса, обновления показателей, оценки потребностей в ресурсах и возобновления международных обязательств.
In addition to the aforementioned new donations, the Secretariat is cooperating with two Member States (Finland and Thailand) to renew past donations of lounge furniture which will be placed in the General Assembly Building. Помимо вышеуказанных новых пожертвований Секретариат сотрудничает с двумя государствами-членами (Финляндией и Таиландом) по вопросам обновления сделанных в прошлом пожертвований мебели для холла делегатов, которая будет размещена в здании Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Вновь заявить (примеров 62)
He took the opportunity to renew Nigeria's full support and commitment to reaching the targets set at the twentieth special session of the United Nations General Assembly. Оратор пользуется возможностью, чтобы вновь заявить о полной поддержке и обязательстве Нигерии в отношении достижения целей, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
I avail myself of this opportunity to renew the expression of Brazil's support for the excellent work he is doing at the head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). Пользуясь этой возможностью, я хотел бы вновь заявить о поддержке Бразилией прекрасной работы, которую он осуществляет во главе Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК).
Ms. Hassan (Djibouti) said that, closely following the Rio+20 Conference, the sixty-seventh session of the General Assembly was an opportunity for Member States to renew their commitment to sustainable development in its economic, social and environmental aspects. Г-жа Хассан (Джибути) говорит, что шестьдесят седьмая сессия Генеральной Ассамблеи, проведенная вскоре после Конференции "Рио+20", предоставляет государствам-членам возможность вновь заявить о своей приверженности процессу устойчивого развития в его экономических, социальных и экологических аспектах.
Allow me to renew our country's support for the conclusion of an arms trade treaty. Позвольте мне вновь заявить о поддержке нашей страной идеи заключения договора о торговле оружием.
We have come from the South to renew our resolve to participate actively in United Nations efforts to promote peace, economic development and the eradication of hunger and poverty. Мы приехали с юга для того, чтобы вновь заявить о нашей готовности активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по содействию миру, экономическому развитию и ликвидации голода и нищеты.
Больше примеров...
Продлении (примеров 68)
Switzerland is therefore pleased by the Secretary-General's decision to renew the mandate of his Special Adviser on Sport for Development and Peace. Поэтому Швейцария выражает удовлетворение в связи с решением Генерального секретаря о продлении мандата его Специального советника по спорту на благо развития и мира.
At its fifty-first session, the General Assembly should decide to renew the mandate of the Preparatory Committee, taking due account of the timetable proposed by its Chairman at the end of the Committee's second session. На своей пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение о продлении мандата Подготовительного комитета, приняв должным образом во внимание график, предложенный его Председателем в конце второй сессии Комитета.
The commissions may decide to renew that mandate, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council and with established practice of those subsidiary bodies regarding the election of officers. Комиссии могут принять решения о продлении этого мандата в соответствии с правилами процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета и установившейся практикой этих вспомогательных органов в отношении выборов должностных лиц.
Refusing to renew the author's work permit on the grounds that she had worked for more than six months without pay at home is therefore a violation attributable to the State party. Исходя из этого отказ автору в продлении срока действия разрешения на работу на том основании, что она в течение более шести месяцев работала без оплаты в своей семье на дому, является нарушением, которое может быть вменено государству-участнику.
The National Office for Documentation and Immigration requires that the husband give his permission should his wife wish to apply for, extend, or renew her passport, or if she wishes to travel; Главное управление по документации и иммиграции требует разрешение мужа при выдаче, продлении или обновлении паспортов и проездных документов супруги;
Больше примеров...
Восстановить (примеров 46)
Global markets, to a large degree, require the same kind of institutional infrastructure; addressing systemic issues is the way the international community can renew and strengthen this infrastructure. Глобальные рынки в значительной степени нуждаются в такой же организационной инфраструктуре; рассмотрение системных вопросов - это путь, следуя которому международное сообщество может восстановить и укрепить эту инфраструктуру.
Such an approach would be one which would help Burundi and the United Republic of Tanzania to remedy this disturbing situation and renew the excellent relations which have always been a feature between the two countries. Такой подход помог бы Бурунди и Объединенной Республике Танзании урегулировать эту тревожную ситуацию и восстановить те прекрасные отношения, которые всегда существовали между этими двумя странами.
Now that Togo has reconciled with itself, I have faith in our capacity to fully renew our relations with all of our bilateral and multilateral partners and to open up new horizons in the vast field of solidarity that is international cooperation. Сейчас, когда наша страна обеспечила примирение в собственной стране, я верю в наши возможности полностью восстановить отношения со всеми нашими двусторонними и многосторонними партнерами и открыть новые горизонты в широкой области солидарности, которой является международное сотрудничество.
The Committee observed with satisfaction the desire of the Government of the State party and its delegation to renew its dialogue with the Committee, despite the grave domestic problems confronting Chad. Комитет с большим удовлетворением воспринял стремление правительства государства-участника и его делегации восстановить с ним диалог, несмотря на серьезные внутренние проблемы, с которыми сталкивается Чад.
Consequently, when it re-established its independence in l991 Latvia was quickly able to renew diplomatic relations with those States with which it had had such relations prior to its occupation in 1940. Впоследствии, когда Латвия восстановила свою независимость в 1991 году, она смогла быстро восстановить дипломатические отношения с теми государствами, с которыми у нее были установлены такие отношения до момента оккупации в 1940 году.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
We must also renew the political will required for that to happen. Мы должны также возродить необходимую для этого политическую волю.
To renew optimism among the exiles and displaced in the south, the international community must mobilize support for both the institutional build-up and the economic development of the area to create the conditions for sustainable returns. Чтобы возродить оптимизм среди изгнанников и перемещенных лиц на юге, международное сообщество должно мобилизовать поддержку в целях как институционального наращивания потенциала, так и экономического развития этой области, чтобы создать условия для устойчивого возвращения.
I want to renew you again and again Хочу тебя возродить Вновь и вновь.
It would be important to draw lessons from the Working Party's session for the forthcoming session of the Trade and Development Board and to renew the spirit of Midrand. Важно извлечь уроки из происшедшего на этой сессии Рабочей группы, чтобы учесть их в ходе предстоящей сессии Совета по торговле и развитию, и возродить дух Мидранда.
We must renew that determination and reinvigorate that spirit in order to stem the tide of another plague that poses a threat to international peace and security: nuclear weapons and all kinds of weapons of mass destruction. Мы должны вновь проявить эту решимость и возродить этот дух, с тем чтобы предотвратить новое бедствие, которое угрожает международному миру и безопасности: это - ядерное оружие и все виды оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Обновлять (примеров 30)
As a preliminary conclusion, I would like to emphasize that the rich contribution of the non-permanent members of the Council provides genuine balance and enables the Council to renew itself over time. В качестве предварительного вывода я хотел бы подчеркнуть, что большой вклад непостоянных членов Совета обеспечивает его деятельности подлинный баланс и позволяет Совету время от времени обновлять свой состав.
Increases the powers and resources of municipal governments and transfers to them the physical infrastructure relating to education, health, sports, local roads and small irrigation projects, including the obligation to manage, maintain and renew them; Расширяются полномочия и перераспределяется больше ресурсов в пользу органов муниципального самоуправления, а также передаются в их ведение физическая инфраструктура учреждений систем образования, здравоохранения, спортивные сооружения, коммунальные дороги и малые системы орошения с учетом их обязанности осуществлять административное управление, поддерживать и обновлять такую инфраструктуру;
But even though you got it for four years, you still got to renew it every year. Но несмотря на этот факт, вам все равно нужно было обновлять договор каждый год.
With regard to keeping track of stocks of arms and their location, under Mexican legislation all units must renew their arms licences each year and must report to the Ministry of Defence if any arms are stolen or mislaid. Что касается контроля за хранением оружия и учета мест его хранения, то, согласно мексиканскому законодательству, все подразделения обязаны ежегодно обновлять свои лицензии и докладывать министерству обороны обо всех случаях хищения или пропажи оружия.
The Peacebuilding Commission has all the necessary tools to renew and enhance the role of women so that they can take part in reconstruction and peacebuilding activities in countries affected by the work of the Commission. Комиссия по миростроительству оснащена всеми необходимыми инструментами для того, чтобы обновлять и повышать роль женщин, с тем чтобы они могли принимать участие в работе по реконструкции и миростроительству в странах, которыми занимается Комиссия.
Больше примеров...
Повторить (примеров 23)
Tonight, Mrs Wilson, you'll have an opportunity to renew that romance. Сегодня, миссис Вилсон, у вас будет возможность повторить тот вечер.
I wish, therefore, to renew his plea and to call for early agreement on the establishment of a more just and equitable system of international relations. Поэтому я хотела бы повторить его призыв достичь скорейшего соглашения об установлении более справедливой и равноправной системы международных отношений.
I wish to take this opportunity to renew our request that non-governmental organizations should be allowed to participate as observers in CD plenary meetings. Пользуясь возможностью, я хочу повторить наше предложение относительно того, чтобы разрешить неправительственным организациям участвовать в работе пленарных заседаний КР в качестве наблюдателей.
It should renew the appeal for the universalization and strict and balanced implementation of the Treaty and it should urge all States parties to conclude comprehensive safeguards agreements. Следует вновь повторить призыв к универсализации и строгому и сбалансированному выполнению Договора и настоятельно рекомендовать всем государствам-участникам заключить соглашения о всеобъемлющих гарантиях.
The Government of Japan does believe that the sixtieth anniversary of the bombing is an important occasion to renew our determination never to repeat the nuclear devastation. Как полагает правительство Японии, шестидесятая годовщина бомбардировки являет собой важный повод для того, чтобы возобновить глобальную решимость никогда не повторить ядерного опустошения.
Больше примеров...
Продлевать срок действия (примеров 6)
Why was the Government refusing to make copies of or renew the identity cards of Dominicans of Haitian descent? Почему правительство отказывается делать копии или продлевать срок действия удостоверений личности доминиканцев гаитянского происхождения?
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии компании «Кэйбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка.
In 2000, the Government took the decision not to renew Cable and Wireless' exclusive licence and to negotiate a competitive market. According to press reports, Cable and Wireless has been upgrading its network and provides the Territory with one of the most technologically advanced systems. В 2000 году правительство приняло решение не продлевать срок действия эксклюзивной лицензии «Кейбл энд уайрлес» и начать переговоры в целях формирования конкурентного рынка27.
The Government of India has also indicated its intention not to renew a further four attack and six utility helicopters by March 2011 when the current letters of assist expire. Правительство Индии также информировало о своем намерении не продлевать срок действия писем-заказов еще на четыре вертолета огневой поддержки и шесть вертолетов общего назначения, который истечет к марту 2011 года.
On 16 July, the Government of India informed the Department of Peacekeeping Operations of its decision to not renew the letters of assist for 9 of the 23 military helicopters that it contributes to MONUSCO; these helicopters have since been repatriated to India. 16 июля правительство Индии информировало Департамент операций по поддержанию мира о своем решении не продлевать срок действия писем-заказов на 9 из 23 военных вертолетов, предоставленных им МООНСДРК; впоследствии эти вертолеты были отправлены в Индию.
Больше примеров...
Повторять (примеров 1)
Больше примеров...
Перезаключать (примеров 1)
Больше примеров...