Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Renew - Возобновить"

Примеры: Renew - Возобновить
However, the United Kingdom had not stated that it was willing to renew such dialogue. Тем не менее Соединенное Королевство не выразило готовности возобновить этот диалог.
Some politicians used the violence to renew calls for independence. Некоторые политики использовали насилие, чтобы возобновить призывы к независимости.
The special session enabled the international community to renew its political commitment to children and adolescents. Эта специальная сессия дала возможность международному сообществу возобновить свои политические обязательства по отношению к детям и подросткам.
To that end, we call upon the leadership of the FNL to renew direct contacts with the Government, in order to address these issues. В этих целях мы призываем руководство НОС возобновить прямые контакты с правительством, чтобы решить эти проблемы.
It urged the Government to renew efforts to overcome difficulties in the application of the Peace Agreements, and the Convention. Он настоятельно призвал правительство возобновить усилия по преодолению трудностей, связанных с применением мирных соглашений и Конвенции.
It is important to renew the peace process with a constructive and creative dialogue for the benefit of the region. Важно возобновить мирный процесс на основе конструктивного и созидательного диалога на благо народов региона.
The Committee strongly recommended that the Government should renew the consultative process with that community. Комитет настоятельно рекомендует правительству возобновить переговоры с этой общиной.
He calls on the international community to renew its efforts to ensure compliance with the rules and principles of international humanitarian law. Он призывает международное сообщество возобновить свои усилия по обеспечению соблюдения норм и принципов международного гуманитарного права.
The European Union encouraged both those countries to renew their efforts to end the ongoing violations. Европейский союз призывает обе эти страны возобновить усилия по прекращению происходящих нарушений.
The Security Council should urge ICRC to renew its approaches to turn this expressed willingness into practical results. Совету Безопасности следует настоятельно призвать МККК возобновить свои контакты, с тем чтобы претворить такое проявление готовности в конкретные результаты.
At the same time, the secretariat was encouraged to renew its efforts to attract funds, both from public and private sources. Одновременно секретариату было рекомендовано возобновить усилия по привлечению средств, как из государственных, так и частных источников.
We need to follow up on Monterrey and renew our engagement in the areas and objectives where progress is still lacking. Мы должны продолжать работу по выполнению принятых в Монтеррее решений, и возобновить свои обязательства в тех областях и в отношении тех целей, где еще не достигнуто существенного прогресса.
It is vital that both parties renew efforts to halt the current dangerous escalation. Для обеих сторон жизненно важно возобновить усилия, с тем чтобы положить конец нынешней опасной эскалации.
The Quartet and members of the international community must renew their efforts to actively assist and support the parties in their endeavours. «Четверка» и члены международного сообщества должны возобновить свои усилия, с тем чтобы активно помогать и поддерживать стороны в их начинаниях.
It is imperative to reach understandings and agreement that will enable us to renew negotiations and to resolve all the matters at issue between us. Настоятельно необходимо добиться понимания и договоренности, которые помогут возобновить переговоры и решить между собой все стоящие перед нами вопросы.
We agree with those who think that the CD should renew its efforts in the field of conventional arms. Мы согласны с теми, кто считает, что КР следует возобновить свои усилия в сфере обычных вооружений.
I also urge them to renew regional dialogue and work toward a peaceful resolution of differences. Я также настоятельно призываю их возобновить региональный диалог и работу в интересах мирного разрешения споров .
We call on all parties to the inter-Congolese dialogue to renew their efforts to that end. Мы призываем все стороны в межконголезском диалоге возобновить свои усилия в этом плане.
Consequently, the Council also decided to renew the mandate of MINUCI and the authorization of ECOWAS forces until 4 April 2004. В этой связи Совет также постановил возобновить мандат МООНКИ и санкционировать присутствие сил ЭКОВАС до 4 апреля 2004 года.
The international community must gather its strength and renew its commitment to work for a reinvigorated peace process. Международное сообщество должно собраться с силами и возобновить свою приверженность усилиям по оживлению мирного процесса.
It is also planned to renew the specialized subject "First-level education in primary schools". Предполагается также возобновить подготовку специалистов по профилю "Образование первой ступени в начальных школах".
If requested, the Commission could renew the energy security forum that was initiated at the Commission in 2003. При поступлении соответствующей просьбы Комиссия могла бы возобновить работу форума по вопросам энергетической безопасности, который был учрежден ею в 2003 году.
The Committee strongly condemned the threats made by mutinous officers to renew hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Комитет решительно осудил угрозы, высказываемые мятежными офицерами, пытающимися возобновить военные действия в восточной части Демократической Республики Конго.
The military commander of the army could renew orders regarding administrative detention even if a judge decided otherwise. Командующий армией может возобновить действие приказов о задержании в административном порядке даже в случае иного решения судьи.
They must renew their commitment to peace and resume a frank and open dialogue. Они должны подтвердить свою приверженность миру и возобновить откровенный и открытый диалог.