Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Возобновить

Примеры в контексте "Renew - Возобновить"

Примеры: Renew - Возобновить
The Chairman announced that the next meeting of the Intergovernmental Working Group on the Effective Application of the Durban Declaration and Programme of Action would take place in 2005 and that the Committee still had time to renew its consideration of the matter. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что следующее совещание Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий состоится в 2005 году и что у Комитета есть еще время, чтобы возобновить рассмотрение этого вопроса.
The UN Security Council requested the UN Secretary General to renew the mandate of the Kassem Panel to prepare a report that would include, inter-alia: З. Совет Безопасности просил Генерального секретаря Организации Объединенных Наций возобновить мандат Группы Кассема для подготовки доклада, который должен, в частности, включать:
His delegation was particularly concerned by the effects of the lack of agreement on the civilian population and it called on all parties to renew their efforts to find an appropriate agreement. Его делегация, в частности, озабочена тем, что отсутствие соглашения может повлиять на гражданское население, и призывает все стороны возобновить усилия, с тем чтобы придти к соответствующему соглашению.
The industrialized countries as well as the developing countries have the responsibility to fulfil our commitment to attain these goals and we need to renew our efforts towards this purpose. Промышленно развитые страны так же, как и развивающиеся, несут ответственность за выполнение своих обязательств по достижению этих целей, и нам необходимо возобновить наши усилия по реализации этой задачи.
Had the Ents not destroyed Isengard, although Saruman's main army had been destroyed he could still have withstood a siege with his few remaining forces behind Isengard's normally impregnable walls, and bided his time until he could renew his strength. Если бы энты не уничтожили Изенгард, то Саруман, несмотря на поражение своей основной армии, мог бы выдержать осаду с небольшими оставшимися силами за обычно неприступными стенами Изенгарда, и выжидал бы, пока не смог бы возобновить свою мощь.
While Tanenbaum himself has mentioned that he did not write the article to renew the debate on kernel design, the juxtaposition of the article and an archived copy of the 1992 debate on the technology site Slashdot caused the subject to be rekindled. И хотя Таненбаум лично сказал, что он написал статью не с целью возобновить спор об архитектуре ядер, тщательное сравнение статьи с архивной копией спора 1992 года на посвящённом технологиям сайте Slashdot вновь разожгло дискуссию.
Subsequently, the 1925 version fell into the public domain when Chaplin's company failed to renew its copyright in 1953, although the 1942 version is still under US copyright. Впоследствии версия 1925 года перешла в общественное достояние, когда компания Чаплина не смогла возобновить авторское право в 1953 году, хотя версия 1942 года в США всё ещё охраняется авторским правом.
15A. It is proposed to renew the non-recurrent grant of $942,400 to IDEP to finance the same posts as in the biennium 1992-1993, namely, those of the Director (D-1), Chief of Administration (P-5) and two senior lecturers (P-4). 15А. Предлагается возобновить выплату единовременной субсидии ИДЕП в размере 942400 долл. США для финансирования тех же должностей, что и в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, а именно должности директора (Д-1), главного администратора (С-5) и двух старших лекторов (С-4).
Stressing the need for ongoing monitoring of ethnic tensions in the State party, members wished to know why the Government had so far declined to renew the mandate of the CSCE monitoring missions in Kosovo, Vojvodina and Sandzak. Подчеркнув необходимость дальнейшего наблюдения за этническим противостоянием в государстве-участнике, члены Комитета задали вопрос, почему правительство до сих пор отказывается возобновить мандат действовавших под эгидой СБСЕ миссий наблюдения в Косово, Воеводине и Санджаке.
Fiji would therefore renew its plea to the developed industrialized countries to enhance their assistance to developing countries within the framework of the Copenhagen Declaration to bring about improved standards of living in the third world. В этой связи Фиджи хочет возобновить свою просьбу к развитым промышленным странам увеличить их помощь развивающимся странам в рамках Копенгагенской декларации, с тем чтобы повысить уровень жизни в странах третьего мира.
The CoM used this opportunity to renew the Decision on the Establishment of the Roma Board within the CoM BiH and the Decision on appointment of the members of the Board. СМ воспользовался этой возможностью для того, чтобы возобновить Решение об учреждении Комиссии по делам рома при СМ и Решение о назначении членов Комиссии по делам рома.
Noting the importance of political will and resources for implementing relevant initiatives, he underscored the need to reactivate the United Nations Trust Fund for Action to Combat Racism and Racial Discrimination and to renew the activities of the relevant independent experts. Отмечая важность наличия политической воли и ресурсов для осуществления соответствующих инициатив, он подчеркивает необходимость возобновить деятельность Целевого фонда Организации Объединенных Наций для действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и работу соответствующих независимых экспертов.
The Conference on Disarmament should renew efforts to prevent an arms race in outer space and nuclear-weapon States should undertake, at the Review Conference, to endeavour to prevent such a race. Конференция по разоружению должна возобновить свои усилия по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, а государства, обладающие ядерным оружием, должны принять на себя обязательство на Конференции по рассмотрению действия Договора не допускать такую гонку.
On partnership, she cited the example of the agreement in December 2005 to renew the MoU concluded in 2000 between UNHCR and the African Union and to redefine the modalities for its implementation. В качестве примеров партнерства она назвала достигнутую в декабре 2005 года договоренность возобновить МоВ, заключенный в 2000 году между УВКБ и Африканским союзом, и пересмотреть методы и формы его выполнения.
The delegation of Algeria welcomes the consensus reached at the end of last year that enabled the Disarmament Commission to resume its role and to renew the substantive debate in the important area of disarmament. Делегация Алжира приветствует консенсус, достигнутый в конце прошлого года, который позволил Комиссии по разоружению возобновить свою роль и вновь начать обсуждения по существу в важной области разоружения.
But we wish to renew our pledge to the Conference and our request for membership and hope that, in case a quick and felicitous solution were not obtained, then some other way of joining the work of the Conference could be found. Но мы хотим возобновить свою приверженность Конференции и ходатайствовать о вступлении в ее членский состав, и мы надеемся, что если не будет найдено быстрое и благоприятное решение, то удастся найти какой-то другой способ для того, чтобы присоединиться к работе Конференции.
But what'll you do in 60 days when you can't renew it because you have no bodyguard? Но через 60 дней ты не сможешь возобновить ее без телохранителя.
In November 1992, this company officially informed Cuba that it could no longer trade with Cuba because it was unable to renew its export licences since it was a United States subsidiary prohibited from trading with Cuba. В ноябре 1992 года фирма официально информировала кубинскую сторону о том, что она не в состоянии поддерживать торговые отношения с Кубой, будучи не способна возобновить экспортную лицензию по той причине, что она является дочерним предприятием американской фирмы и ей запрещено торговать с Кубой.
Armenia will continue to hold Azerbaijan responsible for its unwillingness to renew the cease-fire agreement with the leadership of Nagorny Karabakh and for future violations of the de facto cease-fire, whatever the reason. Армения и впредь будет считать Азербайджан ответственным за его нежелание возобновить соглашение о прекращении огня с руководством Нагорного Карабаха и за будущие нарушения прекращения огня де-факто, какими бы мотивами он ни руководствовался.
I call on the Government and, in particular, UNITA to renew their efforts towards national reconciliation, to cease the exchange of threats and war rhetoric and to initiate immediately confidence-building measures, both at the national and local levels. В то же время я призываю правительство, и особенно УНИТА, возобновить усилия в направлении национального примирения, прекратить взаимные угрозы и высказывания в воинственном тоне и незамедлительно приступить к осуществлению мер по укреплению доверия как на национальном, так и на местном уровне.
As several of the promises made at the Summit remain unfulfilled, it is time to renew the pledge on behalf of the world's children, in particular the poorest and most disadvantaged. Поскольку некоторые обещания, данные во время Встречи на высшем уровне, остаются невыполненными, пора возобновить обязательства в интересах детей мира, особенно наиболее бедных и находящихся в наиболее неблагоприятных условиях.
United States refusal to renew the registration of vehicles which have been parked in violation of local law and with respect to which fines have not been paid does not deny the United Nations or the permanent missions the facilities to perform their functions. Отказ Соединенных Штатов возобновить регистрацию автомашин, которые были поставлены на стоянку с нарушением местных законов и за которые не были уплачены штрафы, не лишает Организацию Объединенных Наций или постоянные представительства льгот для выполнения их функций.
While commending the cooperation of the Government of Guatemala and URNG with MINUGUA, we urge that they follow up on the recommendations of the mission in all areas, and that they renew commitments and contribute to the comprehensive functioning of the rule of law in Guatemala. С удовлетворением отмечая сотрудничество правительства Гватемалы и НРЕГ с МИНУГУА, мы призываем их выполнить рекомендации миссии во всех областях, а также возобновить выполнение своих обязательств и содействовать всестороннему функционированию правовой системы в Гватемале.
We therefore propose that it might be preferable to renew the mandates of the four distinguished Coordinators at the beginning of the next session in 1998 in order to enable them to continue their constructive work and not to waste more time next year. Поэтому мы полагаем, что было бы, возможно, предпочтительно возобновить мандат четырех уважаемых координаторов в 1998 году следующей сессии, с тем чтобы позволить им продолжить свою конструктивную работу и не тратить больше времени в следующем году.
The draft resolution calls on the international community to renew efforts to ensure that the fight against malaria receives adequate funding to support sound national plans to control malaria in endemic countries, countries which are often found among the poorest. Резолюция призывает международное сообщество возобновить усилия, чтобы обеспечить наличие достаточного финансирования борьбы с малярией посредством поддержки реальных национальных планов по борьбе с малярией в охваченных этим заболеванием странах, которые зачастую находятся в числе самых бедных стран.