Increased procedural flexibility may remove procedural merger review obstacles and better accommodate transactions designed to accelerate a return to economic stability. |
Проявление повышенной процедурной гибкости может устранить процедурные препятствия в ходе проверки слияний и лучше обеспечить сделки, направленные на ускоренное возвращение к экономической стабильности. |
This would remove any uncertainty as to whether proceedings are suspended or continued. |
Это положение призвано устранить неопределенность в вопросе о том, приостанавливается ли или продолжается срок полномочий. |
The Government must also remove all obstacles to the use of UNAMID aerial assets, including the military helicopters stationed in Nyala. |
Правительство должно также устранить все препятствия на пути использования ЮНАМИД своего авиационного парка, в том числе военных вертолетов, базирующихся в Ньяле. |
The Ombudsman shall also mediate between administrative bodies and the persons concerned with a view to remedy and remove violations. |
Омбудсмен также выступает посредником между административными органами и заинтересованными лицами с целью исправить положение и устранить нарушения. |
It is important to establish regional and subregional financing facilities and funds and remove trade barriers for developing countries. |
Важно создать региональные и субрегиональные механизмы финансирования и фонды и устранить торговые барьеры для развивающихся стран. |
The provisional application of treaties brought legal stability to relations among States and helped remove obstacles in many areas of activity. |
Временное применение договоров привносит правовую стабильность в отношения между государствами и помогает устранить препятствия во многих областях деятельности. |
Thus, the use of normalized steering wheel angles will remove a systematic disadvantage for certain vehicles in the test procedure. |
Таким образом, использование нормализованных углов поворота рулевого колеса позволит устранить систематический недостаток процедуры испытания, которой подвергаются некоторые транспортные средства. |
Completing implementation during the extension period will remove landmines as an ongoing threat to the safety of the population. |
Завершение осуществления в период продления позволит устранить наземные мины в качестве текущей угрозы для безопасности населения. |
Serbia's appeals to UNMIK and KTA to stop this process and remove the mentioned inadequacies have constantly been ignored. |
Сербия призывает МООНК и КТА остановить этот процесс и устранить вышеупомянутые недостатки, которые ими постоянно игнорируются. |
Mr. Shearer said that rewording the second sentence along the lines proposed by Mr. O'Flaherty should remove all objections. |
Г-н Шерер говорит, что изменение формулировки второго предложения в соответствии с предложением г-на О'Флахерти должно устранить все причины для возражений. |
Eliminating malaria deaths will remove a major barrier to economic development and provide significant momentum towards reaching at least four of the MDGs. |
Если нам удастся обеспечить, чтобы люди перестали гибнуть от малярии, то это позволит устранить главное препятствие на пути экономического развития и придаст существенный импульс усилиям по достижению, по крайней мере, четырех целей, предусмотренных в рамках ЦРДТ. |
The Working Party expressed its thanks to Governments for providing updated information on infrastructure parameters, as well as their quick responses to the secretariat which helped verify data and remove inconsistencies. |
Рабочая группа выразила благодарность правительствам за предоставление обновленной информации о параметрах инфраструктуры, а также за оперативное направление ответов в секретариат, что помогло проверить данные и устранить несоответствия. |
The Mission noted that the Government strived to help it succeed in its task and remove any barriers that might stand in its way. |
Миссия отметила, что правительство стремится помочь ей в выполнении ее задачи и устранить любые препятствия, которые могут возникать на ее пути. |
She was confident that discussions would remove any obstacles to industrialization and enable Member States to achieve higher levels of technical cooperation. |
Она уверена, что проведение обсуждений позволит устранить все препятствия на пути индустриализации и поможет государствам-членам перейти к более высокому уровню технического сотрудничества. |
Furthermore, the State party should remove impediments to the adoption and implementation of legislation combating hate speech that complies with the Covenant. |
Кроме того, государству-участнику следует устранить препятствия на пути принятия и осуществления законодательства о борьбе с человеконенавистническими высказываниями в соответствии с Пактом. |
Would a text addressing the legislative framework for PPPs help remove those obstacles? |
Поможет ли документ, касающийся законодательных рамок для ГЧП, устранить такие препятствия? |
Either of the amendments set out in the proposal would clarify these provisions for radioactive materials and the first option would remove duplication and harmonise with RID. |
Хотя любая из двух приведенных в настоящем предложении поправок позволит уточнить соответствующие положения, касающиеся радиоактивных материалов, первый вариант также позволит устранить дублирование и обеспечить согласование с МПОГ. |
The State party should remove obstacles to the prosecution of perpetrators of domestic violence and ensure that police officers refusing to register such complaints are appropriately disciplined. |
Государству-участнику следует устранить препятствия для привлечения к ответственности виновных в домашнем насилии и обеспечить принятие надлежащих дисциплинарных мер в отношении сотрудников полиции, отказывающихся регистрировать жалобы о таких правонарушениях. |
On the other hand, to reduce the need for whistle-blowers, Governments must ensure transparency as well as remove barriers and overcome challenges to accessing justice. |
С другой стороны, для снижения потребности в лицах, сообщающих о нарушениях, правительствам нужно обеспечить прозрачность и устранить препятствия доступу к правосудию и преодолеть мешающие ему проблемы. |
It also recommends that the State party remove any obstacles to State recognition of those NGOs that serve the rights of the child and the public interest. |
Он также рекомендует государству-участнику устранить любые препятствия для признания государством тех НПО, деятельность которых служит обеспечению прав ребенка и отвечает общественным интересам. |
However, some State parties had yet to enact relevant laws and to streamline the relevant procedures or remove the legal and practical obstacles to international cooperation. |
Однако некоторым государствам-участникам еще только предстоит принять соответствующие законы и рационализировать соответствующие процедуры или устранить правовые и практические препятствия на пути международного сотрудничества. |
The State party should remove the legal obstacles to the registration of births of children of refugees and asylum seekers born in Mauritania. |
Государству-участнику следует устранить юридические препятствия для регистрации рождения детей беженцев и просителей убежища, которые родились в Мавритании. |
It recommended that Turkmenistan remove all impediments for creating trade unions; and consider adopting a specific law outlining the modalities of the right to organize strike action. |
Он рекомендовал Туркменистану устранить все препятствия на пути создания профсоюзных организаций и рассмотреть вопрос о принятии конкретного закона, определяющего условия осуществления права на организацию забастовочных действий. |
The new Pretoria Declaration, which reflects many of these conditions, should remove some of these obstacles. |
Недавно принятая Преторийская декларация, в которой отражены многие из этих условий, должна помочь устранить некоторые из вышеуказанных препятствий. |
However, a carbon air filter can remove the odor of chemicals as ozone generators can eliminate most odors. |
Однако, угольный фильтр воздуха может удалить запах химических веществ в качестве генератора озона можно устранить большинство запахов. |