Английский - русский
Перевод слова Remove
Вариант перевода Устранения

Примеры в контексте "Remove - Устранения"

Примеры: Remove - Устранения
Some countries legislated to provide equal educational opportunities and remove discrimination against girls. Ряд стран приняли законы в целях предоставления равных возможностей в сфере образования и устранения дискриминации в отношении девушек.
They should also focus on opportunities that lessen and remove sources of vulnerability. Основное внимание в них также должно уделяться возможностям для ослабления воздействия и устранения факторов, порождающих уязвимость.
This tool is only intended to minimize foreign exchange risk and remove one of the uncertainties in budget planning. Этот механизм предназначен исключительно для сведения к минимуму валютного риска и устранения одного из факторов неопределенности в бюджетном планировании.
It should review all foreign-worker programmes to prevent discrimination and remove restrictions on foreign workers living with their employers. Правительству следует пересмотреть все программы привлечения иностранных трудящихся в целях предотвращения дискриминации и устранения ограничений в отношении иностранных трудящихся, проживающих вместе со своими работодателями.
Tax rates should then be rationalized to reduce distortions and remove any existing tax anomalies. Затем следует оптимизировать ставки налогов для уменьшения диспропорций и устранения всех существующих налоговых недостатков.
Tax rates should then be rationalized to reduce distortions and remove any existing tax anomalies. Затем необходима оптимизация налоговых ставок с целью снижения диспропорций и устранения существующих недостатков в области налогообложения.
The experts also proposed guidelines to bring legislations closer together and remove existing bottlenecks. Кроме того, эксперты внесли предложения по руководящим указаниям, которым надлежит следовать для согласования законодательств и устранения существующих узких мест.
Improved access to world markets is critical for poor nations to attract investment, remove their supply-side constraints and transform their economies. Облегчение доступа к мировым рынкам крайне важно для бедных стран в плане привлечения инвестиций, устранения узких мест в области предложения и трансформации своей экономики.
Finding ways to overcome and remove aspects of dissatisfaction should be a primary goal in public sector management. Поиск путей преодоления и устранения этой неудовлетворенности должен быть одной из основных целей в процессе управления государственным сектором.
remove commercial and non-commercial barriers to technology устранения торговых и неторговых барьеров на пути передачи,
Bangladesh, as a party to the Non-Proliferation Treaty, stressed the need to strengthen the Treaty and remove its imperfections. Бангладеш, являясь участником Договора о нераспространении, указывает на необходимость укрепления Договора и устранения имеющихся в нем недостатков.
To identify and remove bottlenecks, a client survey of country offices was started. В целях определения и устранения недостатков было начато обследование клиентов страновых отделений.
Negotiations under the Bali Roadmap can provide an opportunity to reduce or remove some of the CDM-specific risks. Переговоры по Балийской "дорожной карте" могут создать возможность для уменьшения или устранения некоторых рисков, специфически присущих МЧР.
Participating governments would work together closely to develop implementation mechanisms and to identify and remove barriers that would hinder effective action. Участвующие в них правительства будут тесно сотрудничать в деле разработки имплементационных механизмов, а также выявления и устранения препятствий, затрудняющих осуществление эффективных мер.
He therefore called for greater efforts to improve the mechanisms for development and remove the obstacles to progress. В связи с этим он призывает прилагать больше усилий в целях совершенствования механизмов развития и устранения препятствий на пути прогресса.
Opportunities for volunteering can be enhanced through legal, fiscal and regulatory measures that remove barriers to voluntary action. Возможности добровольничества могут быть расширены путем принятия правовых, бюджетно-финансовых и регулирующих мер в целях устранения барьеров на пути добровольных действий.
Need for adoption of legislative measures arises primarily to provide a formal legal framework to prohibit or remove discrimination. Принятие законодательных мер объясняется главным образом необходимостью создания официальной нормативно-правовой основы для запрещения или устранения дискриминации.
Adopting the appropriate economic policies to stimulate SMEs and remove impediments to their growth; а) принятие соответствующих мер экономической политики для стимулирования развития МСП и устранения препятствий на пути их роста;
The Security Council was designed to enable the world body to act decisively to prevent and remove threats. Совет Безопасности был задуман так, чтобы этот всемирный орган мог принимать решительные меры для предотвращения и устранения угроз.
The Security Council was created as an instrument to prevent and remove international threats and to ensure peace and security. Совет Безопасности был создан как механизм для предотвращения и устранения международных угроз и для обеспечения мира и безопасности.
This leads to a tailored programme of support designed to seize opportunities, remove constraints and fill gaps to build an inclusive financial sector. Результатом такой работы является специальная программа поддержки с целью использования возможностей устранения недостатков и заполнения пробелов и в конечном счете в целях создания инклюзивного финансового сектора.
Support at the international level is necessary to help remove the financial, technological, infrastructural and institutional barriers to creating the enabling environments. Необходима поддержка на международном уровне в интересах устранения финансовых, технических, инфраструктурных и институциональных препятствий с целью создания благоприятных условий.
In this regard, relentless efforts should also be made to address and remove barriers to providing HIV prevention counselling and testing. В этой связи следует прилагать также неустанные усилия с целью устранения барьеров на пути предоставления консультаций по профилактике ВИЧ и тестирования.
Regional integration is a further option open to EMEs to create enlarged markets and remove small-scale limitations that reduce their attractiveness to international investors. Региональная интеграция является еще одним имеющимся в распоряжении СФРЭ вариантом для создания более крупных рынков и устранения мелкомасштабных ограничений, снижающих их привлекательность для международных инвесторов.
The criteria and sub-criteria must address structural imbalances and remove obstacles to the realization of an enabling international and national environment for implementing the right to development. В критериях и подкритериях должна учитываться структурная разбалансированность, а также необходимость устранения препятствий для создания на международном и национальном уровнях среды, благоприятствующей осуществлению права на развитие.