Bring the Law on freedom of conscience and religious organizations in compliance with international norms, promote religious tolerance and remove restrictions imposed on religious education, activities of religious organizations and religious dressing (Canada); |
90.43 привести Закон о свободе совести и о религиозных организациях в соответствие с международными нормами, поощрять религиозную терпимость и устранить ограничения на религиозное образование, деятельность религиозных организаций и религиозную одежду (Канада); |
I repeat to the delegate of the United States what has been said in past years: if the United States Government is of the view that Cuba uses this as a pretext, then why do they not remove this pretext by lifting the embargo? |
Я повторяю делегату Соединенных Штатов Америки, то, что говорилось в течение прошедших лет: если правительство Соединенных Штатов Америки считает, что Куба использует этот факт в качестве предлога, почему бы им не устранить этот предлог, сняв блокаду? |
107.8. Promptly bring its domestic legislation and Constitution in line with international standards and remove restrictions on fundamental freedoms, including freedom of expression, freedom of peaceful assembly and association, freedom of the press and religious freedom (Canada); |
107.8 незамедлительно привести внутреннее законодательство и Конституцию в соответствие с международными стандартами и устранить все препятствия на пути осуществления основополагающих свобод, включая свободу выражения мнений, свободу мирных собраний и ассоциации, свободу прессы и свободу религии (Канада); |
This harmonisation between all modal regulations will remove any problems in the intermodal transport of such substances, where the first leg of a journey may not require supplementing the Proper Shipping Name with the technical name, whereas the second part of the journey may do |
Подобное согласование между правилами всех видов транспорта позволит устранить любые проблемы при интермодальной перевозке таких веществ, когда на первом участке перевозки может не требоваться указывать техническое название в дополнение к надлежащему отгрузочному наименованию, в то время как это может требоваться на втором участке перевозки. |
(a) Act without delay and implement effective measures to deal with the high maternal mortality rate, prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion; |
а) действовать без промедления и принять эффективные меры для решения проблемы высокой материнской смертности, устранить причины, заставляющие женщин прибегать к небезопасным абортам, и отменить карательные нормы, применяемые к тем женщинам, которые прибегают к абортам; |
Remove regulatory barriers to sound procurement that promotes equity and sustainability. |
Устранить регуляционные барьеры на пути к осуществлению рациональных закупок, способствующих обеспечению справедливости и устойчивого развития. |
And you told her how to... Remove the threat? |
И вы подсказали ей, как... устранить угрозу? |
Remove the bureaucratic obstacles to rendering prompt assistance to immigrants (Nigeria); |
Устранить бюрократические препятствия для оказания оперативной помощи иммигрантам (Нигерия). |
(c) Remove gender biases and stereotypes in school materials; |
с) устранить гендерные предрассудки и стереотипы из школьных материалов; |
119.7. Remove extenuating circumstances for "honour" killings (France); |
119.7 устранить смягчающие обстоятельства при совершении убийств "на почве оскорбленной чести" (Франция); |
Remove all barriers which presently impede the incorporation of women at all levels of the decision-making process |
Устранить все барьеры, которые в настоящее время препятствуют включению женщин в процесс принятия решений на всех уровнях. |
a) Remove tariff, non-tariff barriers, protectionist measures and |
а) устранить тарифные, нетарифные препятствия, протекционистские меры и |
Remove any legal and other difficulties that restrict the effectiveness and independence of the work of international non-governmental organizations (Germany); |
Устранить любые юридические и иные трудности, которые ограничивают эффективность и независимость работы международных неправительственных организаций (Германия); |
109.118. Remove all legislative and practical obstacles for the registration, funding and work of NGOs in Azerbaijan (Norway); |
109.118 устранить все законодательные и административные барьеры, препятствующие регистрации, финансированию и деятельности НПО в Азербайджане (Норвегия); |
(e) Remove any barriers to the enrolment of children with autism in regular schools; |
ё) устранить все имеющиеся препятствия зачислению детей, страдающих аутизмом, в обычные школы; |
138.164. Remove all obstacles to freedom of expression and movement against human rights defenders, including all travel bans (Norway); 138.165. |
138.164 устранить все препятствия, ограничивающие свободу выражения мнения и передвижения правозащитников, включая все запреты на поездки (Норвегия); |
Remove major barriers - in pricing, tariffs and trade, regulatory policy, and research and development - to speed up access to affordable, quality HIV-prevention commodities, medicines and diagnostics. |
Устранить основные препятствия - в области ценообразования, тарифов и торговли, политики регулирования и НИОКР - для ускорения получения доступа к качественным товарам по профилактике ВИЧ, медикаментов и диагностических средств по приемлемым ценам. |
(e) Remove physical barriers to enable effective access of children with disabilities to schools and other institutions and services. |
ё) устранить физические препятствия с тем, чтобы обеспечить эффективный доступ детей-инвалидов к школам и другим учреждениям и услугам. |
Remove the inequity in the WTO Agreement on Agriculture including approval of the development box as prepared by the developing countries; |
устранить неравенство в Соглашении ВТО о сельском хозяйстве, включая утверждение пакета мер в области развития, подготовленного развивающимися странами; |
Remove obstacles that prevent the enjoyment of economic, social and cultural rights by non-citizens, notably in the areas of education, housing, employment and health; |
устранить барьеры, препятствующие пользованию негражданами экономическими, социальными и культурными правами, особенно в области образования, жилья, занятости и здравоохранения; |
(b) Remove production constraints and build programmes in such areas as seed production and integrated pest management systems; |
Ь) устранить препятствия для производства и разработать программы в таких сферах, как производство семян и развертывание комплексных систем борьбы с вредителями; |
Remove legislative provisions which unduly restrict the rights to freedom of expression and assembly and which prevent individuals living in Singapore from holding open and fruitful public debate on matters related to ethnicity. |
Устранить законодательные положения, которые ненадлежащим образом ограничивают права на свободу выражения мнений и собраний и которые препятствуют лицам, проживающим в Сингапуре, проводить открытое и плодотворное общественное обсуждение вопросов, связанных с этнической принадлежностью. |
Remove the barriers that hinder the effective accessibility of boys and girls with disabilities to education (Mexico); |
132.87 устранить барьеры, препятствующие эффективной доступности образования для мальчиков и девочек с ограниченными возможностями (Мексика); |
(c) Remove energy market distortions through actions such as restructuring taxation and phasing out harmful subsidies; |
с) устранить имеющиеся на энергетическом рынке диспропорции путем принятия таких мер, как реструктуризация налогообложения и отказ от субсидий, имеющих негативные последствия; |
Remove all obstacles to the registration and freedom of operation of all political parties and NGOs (Poland); |
80.13 Устранить все препятствия в отношении регистрации и свободы деятельности всех политических партий и НПО (Польша); |