We can't remove the abscess until we get her B.P. up. | Мы не сможем удалить абсцесс, пока ее давление не поднимется. |
Others argued that Gentoo should distribute software, not content, and remove themes from Portage altogether. | Другие считали, что Gentoo должен распространять программы, а не содержимое и, что надо удалить темы из Portage вовсе. |
Cirque du Soleil may, but is not legally obligated to, restrict or remove any and all content from a message that we determine in our sole discretion violates these guidelines or is otherwise harmful to us, other guests to this website or any third party. | Cirque du Soleil может, но не обязан, ограничить или удалить из сообщения любое содержимое, которое, по нашему единоличному усмотрению, нарушает эти положения или причиняет иной вред нам, посетителям нашего сайта или третьим лицам. |
Registered users can remove their pastes when they want and make paste private or public for view and edit. | Зарегистрированный пользователь может сам удалить свой код, когда захочет; сделать его приватным или открытым для общего доступа и правки. |
You can remove history items by right clicking on them and choosing the Delete Selected History Entries option from the drop-down menu. | Вы можете удалить запрос из журнала кликнув на нем правой кнопкой мыши и выбрав опцию Delete Selected History Entries из выпадающего меню. |
The Committee recommends that the Government of Azerbaijan ensure the pluralism of political parties and remove obstacles to their registration. | Комитет рекомендует правительству Азербайджана обеспечить плюрализм политических партий и устранить препятствия для их регистрации. |
It should clarify the modalities, remove ambiguities and facilitate their work so as to ensure effective inspection of all sites. | Она должна уточнить условия, устранить двусмысленности и облегчить их работу, с тем чтобы обеспечить эффективную инспекцию всех объектов. |
Governments should move towards the transparent disclosure of all subsidies, and should identify and remove those subsidies which cause the greatest detriment to natural, environmental and social resources; | Правительствам следует раскрыть информацию обо всех субсидиях и выявить или устранить те виды субсидий, которые наносят наибольший ущерб природным, экологическим и социальным ресурсам; |
I repeat to the delegate of the United States what has been said in past years: if the United States Government is of the view that Cuba uses this as a pretext, then why do they not remove this pretext by lifting the embargo? | Я повторяю делегату Соединенных Штатов Америки, то, что говорилось в течение прошедших лет: если правительство Соединенных Штатов Америки считает, что Куба использует этот факт в качестве предлога, почему бы им не устранить этот предлог, сняв блокаду? |
(b) Remove any impediment faced by women in gaining access to justice and ensure that shalish decisions do not violate laws and do not lead to extrajudicial penalties; | Ь) устранить любые препятствия, с которыми сталкиваются женщины в получении доступа к правосудию, и обеспечивать, чтобы решения "шалишей" не нарушали законы и не приводили к наказаниям без судебного разбирательства; |
If the hazardous waste containers have removable lids, remove the lids and examine the interiors of the containers. | Если на контейнерах с опасными отходами имеются заглушки, то следует их снять и осмотреть содержимое контейнеров. |
Lucas, can you please remove the bandage? | Лукас, можешь снять повязку, пожалуйста? |
You will now remove your helmets. | Теперь можете снять ваши шлемы. |
I can't remove it. | Не могу это снять. |
This can be done, if we remove the ideological blinkers of the rich, and mobilize a partnership between rich and poor. | И это может быть сделано, если удастся снять шоры идеологии с глаз богатых и мобилизовать партнерские отношения между богатыми и бедными. |
Adopting the appropriate economic policies to stimulate SMEs and remove impediments to their growth; | а) принятие соответствующих мер экономической политики для стимулирования развития МСП и устранения препятствий на пути их роста; |
sector strategies are being developed to identify and remove the barriers to growth. | Для выявления и устранения барьеров на пути роста разрабатываются секторальные стратегии. |
All stakeholders - the Government, the private sector and the media, among others - must take the action necessary to reduce and/or remove all attitudinal, institutional, environmental and social barriers that aggravate the challenges faced by persons with disabilities. | Все заинтересованные стороны, выключая правительство, частный сектор и средства массовой информации, должны принимать меры, необходимые для снижения и/или устранения всех поведенческих, институциональных, экологических и социальных барьеров, которые усугубляют проблемы, стоящие перед инвалидами. |
The Constitution was to be reviewed in 2008 and the issue should be addressed in cooperation with the Government, NGOs and development partners to widen the definition of discrimination and remove limitations with respect to women. | Конституция должна быть пересмотрена в 2008 году, и этот вопрос должен быть рассмотрен в сотрудничестве с правительством, НПО и партнерами в области развития в целях расширения определения дискриминации и устранения ограничений в отношении женщин. |
One of the most rapid ways to empower women in peace and conflict zones - and thereby remove one of the chief barriers to successfully achieving Millennium Development Goals 3 and 5 - begins with women in the grass roots in these zones. | Одним из наиболее оперативных методов расширения прав и возможностей женщин в зонах мира и конфликта, а следовательно, устранения основных препятствий на пути успешного достижения целей З и 5 ЦРТ, является организация работы на низовом уровне с участием женщин, находящихся в этих зонах. |
Zarubica found a chemist who could remove the coloring from Coca-Cola, thereby granting Marshal Zhukov's wish. | Зарубица нашёл химика, который смог убрать окраску из напитка, тем самым выполнив желание маршала Жукова. |
But if you cannot remove this feeling of coldness from your bread next time, you will be eliminated. | Но если не сможешь в следующий раз убрать из своего хлеба чувство холода, тебя исключат. |
First chance you get, you will remove the cameras and microphones from Sergeant Brody's house, and cover your tracks. | У тебя будут возможности, но сначала ты должна убрать все камеры и микрофоны из дома сержанта Броуди и замести за собой следы. |
Maybe you could remove my internet nanny? | Ты не мог бы убрать мою интернет-няню? |
Now the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. | А теперь, очевидно, мы должны подумать, что бы мы могли убрать из диеты, вычеркнуть и исключить. |
Well functioning markets The Treasury provides advice on policy processes and reforms that promote a secure financial system and sound corporate practices, remove impediments to competition in product and services markets and safeguard the public interest in matters such as consumer protection and foreign investment. | Развитые рынки Казначейство предоставляет консультации по вопросам политических процессов и реформ, которые способствуют обеспечению финансовой системы и эффективной корпоративной практики, устранению препятствий для конкуренции на рынках товаров и услуг и защите общественных интересов в таких вопросах, как защита прав потребителей и иностранных инвестиций. |
More recently, Zambia had received support which would facilitate efforts to meet its clearance deadline, remove blockages to community development and improve national economic development. | Недавно Замбии была оказана поддержка, содействующая усилиям по завершению разминирования в установленные сроки, устранению препятствий для общинного развития и улучшению национального экономического развития. |
The greater emphasis upon performance requirements would have the objective of producing less prescriptive regulations that could facilitate the earlier exploitation of new technologies and remove existing barriers to free competition sometimes resulting from the current "prescriptive" UN Regulations. | Уделение большего внимания требованиям относительно эффективности нацелено на разработку менее директивных правил, которые могли бы способствовать более оперативному использованию новых технологий и устранению существующих барьеров для свободной конкуренции, которые иногда создаются нынешними "директивными" правилами ООН. |
The Preparatory Committee requested the Secretariat to prepare, in consultation with the President of the Committee, a document which would begin to organize the elements identified by the concrete measures contact group, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements. | З. Подготовительный комитет просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Комитета документ, в рамках которого была бы начата работа по организации элементов, определенных контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующихся пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов. |
Spill response 1. All necessary measures for spill removal shall be used to contain the spill and remove the spilled substances from the water. | Должны приниматься все необходимые меры по устранению последствий разливов с целью их локализации и удаления разлитых веществ из воды. |
Annex 2, appendix 2, remove the square brackets in the footnote. | Приложение 2, добавление 2, исключить квадратные скобки в сноске. |
She thus reiterated her recommendation that Zambia remove the provisions in the Act which impose excessive restrictions on the activities of civil society organizations. | В этой связи она вновь подтвердила свою рекомендацию, согласно которой Замбии следует исключить из этого закона положения, налагающие чрезмерные ограничения на деятельность организаций гражданского общества. |
In paragraph 10, remove the square brackets around "second", delete"[third]" and insert "ordinary" before "meeting". | е) в пункте 10 снять квадратные скобки со слова "втором", исключить слово"[третьем]" и включить слово "очередном" перед словом "совещании". |
(a) Remove the indirect costs of primary education, such as payment for school uniforms, to ensure that it is free and accessible to girls, especially those from poor backgrounds; | а) исключить косвенные расходы на начальное образование, такие как плата за школьную форму, обеспечив ее бесплатное предоставление и доступность для девочек, особенно девочек из бедных семей; |
At the same meeting, the Board decided to suspend the following four organizations from status with UNCTAD and remove them from the list of non-governmental organizations until such time as they re-establish communication with UNCTAD: | З. На той же сессии Совет постановил приостановить статус следующих четырех организаций при ЮНКТАД и исключить их из списка неправительственных организаций до тех пор, пока они не восстановят связь с ЮНКТАД. |
From his remove, he watched civilizations rise and fall. | С удаления, он наблюдал как появляются и исчезают цивилизации. |
These funds will be used in consultation with the Coast Guard and the American Samoan Government to fully remove the vessels. | Эти средства будут использованы в консультации со службой береговой охраны и правительством Американского Самоа для обеспечения полного удаления этих судов. |
One other popular approach is the Recursive Feature Elimination algorithm, commonly used with Support Vector Machines to repeatedly construct a model and remove features with low weights. | Другим популярным подходом является алгоритм рекурсивного исключения признаков, обычно используемый вместе с методом опорных векторов для многократного построения модели и удаления признаков с малыми весами. |
The Bureau, as it is known, was created to investigate and remove subversive influence in the Federation, but also pursues the goal of reunifying humanity under the Federation. | Бюро (общепринятое название) было создано для отслеживания и удаления подрывной деятельности внутри Федерации, но также имеет цель воссоединения человечества под знаменем Федерации. |
Use the left and right buttons to add and remove sort options. Use the up and down buttons to modify the sort order. Double-Click a selected entry to toggle the sort order between ascending and descending. | Используйте кнопки со стрелками влево и вправо для добавления и удаления полей сортировки. Кнопки со стрелками вверх и вниз устанавливают приоритет сортировки. Двойной щелчок на поле в списке справа переключает режим сортировки по возрастанию и по убыванию. |
Users can add, rearrange, or remove tiles. | Пользователь может добавлять, перемещать или удалять плитки. |
How do I add or remove a Friend from my Scenery? | Как добавлять или удалять друга из моего Scenery? |
7.3 Google reserves the right (but shall have no obligation) to pre-screen, review, flag, filter, modify, refuse or remove any or all Content from any Service. | 7.3. Компания Google оставляет за собой право (но не берет на себя никаких обязательств) предварительно просматривать, помечать, фильтровать, изменять, отклонять или удалять Содержание (частично или полностью) из любых Услуг. |
Can I remove my comments and comments of other users? | Могу ли я удалять свои и чужие комментарии? |
On the right you have some buttons to change the way Autostart is configure. You can add programs or scripts, remove them or change their properties. | Справа расположено несколько кнопок для настройки Автозапуска. Можно добавлять программы или сценарии, удалять их или менять свойства. |
States should encourage and enable community organization and mobilization throughout this process, and remove any impediments to freedom of assembly and association. | Государствам следует на протяжении всего данного процесса поощрять коммунальную организованность и мобилизованность, а также создавать для этого возможности и устранять любые препятствия на пути осуществления свободы собраний и ассоциации. |
Were such efforts intended merely to manage instead of remove existing disparities in society? | Направлены ли такие усилия лишь на то, чтобы регулировать, вместо того чтобы устранять существующее несоответствие в обществе? |
In addition, trading partners should remove non-tariff barriers and support the ability of least developed countries to comply with standards and quality requirements. | Кроме того, торговым партнерам следует устранять нетарифные барьеры и поддерживать способность наименее развитых стран обеспечивать соблюдение стандартов и выполнение требований, предъявляемых к качеству продукции. |
The ever-accelerating reform and openness in China had enabled the country to engage in transit transport cooperation with other countries and progressively remove existing institutional and policy obstacles. | Ускоряющийся процесс реформ и повышение открытости позволили Китаю наладить сотрудничество с другими странами в области транзитных перевозок и постепенно устранять существующие институциональные барьеры и ограничения на уровне политики. |
(b) Move towards more intensified, diversified and sustainable agriculture in order to: create an enabling environment for agricultural intensification and diversification; remove production constraints; and improve domestic and export marketing and processing; | Ь) добиваться дальнейшей интенсификации и диверсификации сельского хозяйства и его перевода на более устойчивую основу для создания благоприятных условий для интенсификации и диверсификации сельского хозяйства; устранять препятствия на пути производства сельскохозяйственной продукции и улучшать переработку и сбыт предназначенной для внутреннего потребления и идущей на экспорт сельскохозяйственной продукции; |
In 2006, Vanuatu signed an economic cooperation agreement with China, whereby the latter was to assist Vanuatu's economic development, and remove tariffs on imports from Vanuatu. | В 2006 году Вануату подписало соглашение об экономическом сотрудничестве с КНР, в соответствии с которым Китай должен был содействовать экономическому развитию партнера и отменить тарифы на импорт из Вануату. |
Remove the 1992 provision authorizing government censorship of all publications, and promote pluralistic, free and independent media (United Kingdom); | отменить введенную в 1992 году норму, разрешающую правительственную цензуру над всеми публикациями, и поощрять свободные и независимые средства массовой информации, отражающие самые разные мнения (Соединенное Королевство); |
Remove the classification of information on the death penalty as a State secret, and provide statistics and information related to death sentences and executions (Netherlands). | 86.11 отменить классификацию информации о смертной казни в качестве государственной тайны и представить статистические данные и сведения, касающиеся смертных приговоров и их исполнения (Нидерланды). |
Remove norms, including at the constitutional level, that may be deemed as an exemption from the prohibition of discrimination, and take practical measures for its implementation (Costa Rica); | 129.24 отменить нормы, в том числе конституционные, которые можно рассматривать как изъятия из запрета дискриминации, и принять практические меры для обеспечения соблюдения этого запрета (Коста-Рика); |
Developed countries should phase out subsidies to agricultural products and remove other trade barriers for African exports, and in particular, remove non-tariff barriers to products of interest to African countries. | Развитые страны должны поэтапно отказаться от субсидирования сельскохозяйственного производства и отменить другие торговые барьеры, препятствующие экспорту товаров из африканских стран, в частности, устранить нетарифные барьеры в отношении товаров, представляющих интерес для африканских стран. |
Rather, we must remove the most obvious elements that spawn the conditions for hatred and violence. | Скорее, мы должны ликвидировать самые очевидные элементы, которые порождают условия для ненависти и насилия. |
Whereas parties to a conflict "undertake to clear, remove, destroy or maintain" all mines in accordance with the related provisions, the rules in paragraph 24 of the Coordinator's paper are passive without a clear assignment of responsibility to any party. | Если в соответствии с надлежащими положениями стороны конфликта "обязуются разминировать, ликвидировать, уничтожать или содержать" все мины, то правила в пункте 24 документа Координатора носят пассивный характер и не предусматривают четкого возложения ответственности на какую-либо сторону. |
UN-Habitat hoped that the facility would remove one of the long-lasting barriers to urban poverty reduction and thereby enable and empower the urban poor to leverage their savings and assets to create wealth through housing and to become true stakeholders in society. | ООН-Хабитат надеется, что этот механизм позволит ликвидировать одно из давних препятствий для уменьшения масштабов городской нищеты и тем самым даст возможность малоимущим городским жителям использовать их сбережения и средства для создания материальных благ посредством жилищного строительства и стать полноправными членами общества. |
Over the next 20 years the world community must do much more to promote the full partnership of men and women in the support and nurturing of children and must remove the remaining barriers to women's full participation in all aspects of development. | В ближайшие 20 лет мировому сообществу следует сделать гораздо больше для установления подлинно партнерских отношений между мужчинами и женщинами в вопросах обеспечения и воспитания детей и ликвидировать остающиеся препятствия на пути более широкого участия женщин во всех аспектах развития. |
It must also remove all its forces from Puerto Rican territory, liquidate its judicial and punitive organs, free all political prisoners and, by handing over sovereign powers, assist the political, economic and social development of the Puerto Rican people. | Они должны вывести все свои войска с пуэрто-риканской территории, ликвидировать свои карательные и судебные органы, освободить всех политических заключенных и оказать содействие, путем передачи суверенных полномочий, политическому, экономическому и социальному развитию пуэрто-риканского народа. |
In case of inhalation, remove to fresh air. | При вдыхании вещества вывести пострадавшего на свежий воздух. |
In paragraph 6 (c) of the Declaration on Apartheid, the General Assembly called upon the Government to "remove all troops from the townships". | В пункте 6с Декларации по апартеиду Генеральная Ассамблея призвала правительство "вывести из поселков все войска". |
In a body that's recently ingested its first dose, an enema or lavage might remove it, but beyond that, | Из тела, в которое недавно ввели первую дозу, это возможно вывести, сделав клизму или промывание, но, кроме того, |
"If you remove the British Army tomorrow and hoist the green flag over Dublin Castle unless you organize a socialist republic, all your efforts will have been in vain." | "Если завтра вывести британскую армию и поднять зелёный флаг над Дублинским Замком но при этом не организовать социалистическую республику, то все старания пройдут даром". |
You can remove toxic metals from the body by introducing competing chemicals that bind them up and make them inactive. | Вы можете вывести токсичные металлы из тела, вводя вещества, которые их нейтрализуют. |
The Committee recommends that the State party remove from its legislation any unjustified registration requirements and grounds for dissolving trade unions. | Комитет рекомендует государству-участнику изъять из своего законодательства любые неоправданные требования, необходимые для регистрации профсоюзов, и основания для их роспуска. |
The IWF also passes reports to ISPs so that they can remove illegal material hosted on their systems. | ФКИ также передает сообщения Интернет-провайдерам, для того чтобы они могли изъять незаконный материал, размещенный в их системах. |
In general, States take one of three approaches in developing the procedural mechanisms by which secured creditors not in possession may remove encumbered assets from the grantor's control. | Обычно государства руководствуются одним из трех подходов, разрабатывая процессуальные механизмы, посредством которых обеспеченные кредиторы, не являющиеся владельцами обремененных активов, могут изъять их из-под контроля лица, предоставившего право. |
The Committee, in paragraph 14 also recommends Georgia to '[remove] derogatory or insulting references to minorities in school textbooks'. | В пункте 14 Комитет также рекомендует Грузии "изъять из школьных учебников уничижительную и оскорбительную информацию о меньшинствах". |
Although there are checks to ensure that only one form per individual is actually processed for the census data, there is a likelihood that this will increase the pre-processing effort to identify and remove the redundant duplicate forms. | Несмотря на наличие процедур контроля, призванных обеспечить, чтобы для целей переписи обрабатывался только один переписной лист на каждого человека, существует вероятность того, что это усложнит работу по предварительной проверке переписных листов, с тем чтобы выявить и изъять дублирующие листы. |
Why would a man dressed for lunch remove his shirt? | Зачем мужчине, переодевшемуся к обеду, снимать рубашку? |
(c) "remove contaminated clothing and protective equipment before entering eating areas". | с) "снимать загрязненную одежду и защитное снаряжение перед входом в места приема пищи". |
UNRWA staff members must remove their protective flak jackets and helmets, put this equipment and any other items being carried in their vehicles through a mobile X-ray machine, and walk through a metal detector. | Сотрудники БАПОР обязаны снимать свои защитные бронежилеты и шлемы, пропускать их и любые предметы, находящиеся в машинах, через передвижную рентгеновскую установку и проходить через металлоискатель. |
Once we link hands, you must not show fear, you must not speak, you must not remove the blindfold, you must not move at all. | Сейчас мы соединим руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку - и не двигаться! |
The program window containes a list of password protected documents and four buttons which allow you to add password protected documents to the list, unprotect documents, remove and open documents from the list. | Окно программы содержит список документов, защищенных паролями, и четыре кнопки, которые позволяют Вам добавлять документы, защищенные паролями, в этот список, а также снимать парольную защиту для документов, удалять документы из списка и открывать их. |
Please remove all medical waste materials and dispose of materials in waste containers. | Просьба убирать за собой использованные материалы... и складывать их в мусорные контейнеры. |
Get your hybrids out of Mystic Falls or I will remove them myself. | Держи своих гибридов подальше от Мистик Фоллс или я буду убирать их самостоятельно. |
Why would he remove the airbag? | Зачем бы ему убирать подушку безопасности? |
Most of the microfilm library would have been contained within the desk, but the user could add or remove microfilm reels at will. | Большая часть микрофильмов также содержалась в этом столе, но пользователь мог по желанию добавлять или убирать оттуда катушки с микрофильмами. |
appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
To allow free movement of people in the capital Mogadishu and remove all roadblocks leading from one region to another. | разрешить свободное передвижение населения по столице Могадишо и демонтировать все заграждения на дорогах, ведущих из одной области в другую; |
But can we not create a twilight zone, so that when we move from peacekeeping to peace-building we ensure that we do not remove the sprinkler system completely? | Однако почему нельзя избежать «серой» зоны и добиться того, чтобы при переходе от этапа поддержания мира к миростроительству не демонтировать полностью поливную систему? |
It must immediately stop the construction of the wall and dismantle and remove its completed sections. | Он должен незамедлительно прекратить ее возведение и демонтировать уже построенные части. |
(c) remove the camps and dismantle the checkpoints they have erected in and around Sana'a. | с) свернуть лагеря и демонтировать контрольно-пропускные пункты, созданные ими в Сане и вокруг нее. |
The firms were also requested to undertake emergency survey and ordnance disposal within and around KOC's Sea Island Loading Terminal and Single Point Mooring Facility, and to demolish and remove sunken boats and debris from KOC's Small Boat Harbour. | Их также просили провести чрезвычайные работы по поиску и обезвреживанию боеприпасов на островном погрузочном терминале и выносном причале "КОК" и вокруг него и демонтировать и удалить затонувшие суда и мусор из гавани для малых судов "КОК". |
I cannot remove their organs properly. | Я не смогу нормально извлекать органы. |
But if they remove it carelessly, they could have the same result. | Конечно, если они неосторожно будут её извлекать, результат будет тот же. |
We cannot touch, remove or deplete without asking permission and performing the rites passed on by mother Earth to our ancestors and by them to us and by us to our descendants. | Мы не можем ничего брать, извлекать или использовать до тех пор, пока не получим на то разрешения и не выполним обрядов, завещанных породившей нас землей нашим предкам, которые передали их нам, а мы передадим своим потомкам. |
UNDP assistance in this area has always prioritized building national capacity to regulate or remove these weapons, as well as alternative livelihoods for communities that might have benefited from their illicit production and circulation. | Помощь ПРООН в этой области всегда была в первую очередь направлена на укрепление национального потенциала в вопросах регламентирования и ликвидации этого оружия, а также на предоставление альтернативных средств к существованию общинам, которые могли извлекать выгоды из его незаконного производства и обращения. |
It is also revealed that he has the ability to instantly remove the fruits from both immortals and angels (thus killing them). | Также Апий имеет способность извлекать Семена Времени из бессмертных и ангелов, тем самым убивая их. |
If you have the last cup of coffee, You remove the filter And throw it away. | Если пьёте кофе последним, то фильтр нужно вынимать и выбрасывать. |
And you must not remove the tag from your body. | Также запрещено вынимать чипы из головы. |
It says that Abby refused to let them remove the bullet. | Тут написано, что Эбби сама запретила вынимать пулю |
If the guy in the suit wakes up, keep him calm, but don't let him remove that shrapnel. | Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок. |
NOTE: The slide lock on the right side of the expansion station must be in the unlocked position before you remove a device from the module bay. | ПРИМЕЧАНИЕ. Прежде чем вынимать устройство из модульного отсека, передвиньте защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. | В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого. |
Said invention also makes it possible to efficiently separate heavy water and accurately remove it from the device during the liquid division into three fractions (light, intermediate and heavy) in such a way that the possibility of mixing said heavy water with other components is excluded. | Установка позволяет также при разделении воды на три фракции по плотностям (тяжелую, среднюю и легкую) эффективно выделять тяжелую воду и бережно выводить ее из установки, исключая возможность смешивания с другими составляющими. |
The bet is not played on the come out roll. The player can change and remove the bet during the game. | Данные ставки не играют во время первого броска в раунде, могут изменяться и сниматься игроком. |
we have NOT the copyright of the pictures and articles. If you have the copyright and want us not to use something e-mail us and we will remove it immediately! | Ему доводилось сниматься и с другими легендарными голливудскими актерами - с Марлоном Брандо в "Острове доктора Моро", с Майклом Дугласом в картине "Призрак и Темнота". |