Then it will still be malignant six weeks from now, when we can safely remove it. | Тогда у нас будет еще шесть недель, чтобы безопасно ее удалить. |
"Deutsche Bank must remove all investments from its portfolio that bet money on food prices," said Bode. | "Дойче Банк должен удалить из портфеля все инвестиции, которые делают денежные ставки на продовольственные цены", сказал Боде. |
I think we should remove the right side of your son's brain. | Мне кажется, нам нужно удалить правую часть мозга Вашего сына. |
(c) At the end of active hostilities, a party to the conflict which has used landmines must remove or otherwise render them harmless to civilians, or facilitate their removal (Rule 83). | с) после окончания активных военных действий сторона в конфликте, которая применила наземные мины, должна удалить их или каким-либо другим образом сделать их безвредными для гражданских лиц, или содействовать их удалению (норма 83). |
Can somebody remove this person from the interrogation room? | Может кто-нибудь удалить эту особу? |
I think we should remove the rest of their people... while Sterling, Draper and Crane are in California. | Я думаю, нам нужно устранить их оставшихся людей, пока Стерлинг, Дрейпер и Крейн в Калифорнии. |
The conclusion could also help remove certain distortions in some sectors, such as agriculture. | Завершение раунда переговоров могло бы также помочь устранить некоторые перекосы в ряде секторов, например в сельском хозяйстве. |
Increased procedural flexibility may remove procedural merger review obstacles and better accommodate transactions designed to accelerate a return to economic stability. | Проявление повышенной процедурной гибкости может устранить процедурные препятствия в ходе проверки слияний и лучше обеспечить сделки, направленные на ускоренное возвращение к экономической стабильности. |
Design changes can eliminate the need for flame retardants by using alternative materials or designs that remove the need for chemical flame retardants. | Изменение конструктивных решений может устранить необходимость в применении антипиренов за счет использования альтернативных материалов или конструктивных решений, которые снимают необходимость в химических антипиренах. |
We remain confident that the full response to those questions could to a great extent remove the grounds for the limited concerns of the Committee reflected in section C of the concluding observations. | Мы по-прежнему уверены в том, что исчерпывающие ответы на эти вопросы могли бы в большой степени устранить основания для определенной обеспокоенности Комитета, которая нашла отражение в разделе С заключительных замечаний. |
5.4.1.1.5 Delete the first paragraph and remove the brackets around the second paragraph. | 5.4.1.1.5 Исключить первый абзац и снять квадратные скобки во втором абзаце. |
End of the Agreement: remove the square brackets round "twenty-sixth day of May two thousand". | В конце текста Соглашения снять квадратные скобки, в которые заключены слова "двадцать шестого мая двухтысячного года". |
The Preparatory Committee agreed that, at its next special session (see paragraph 18 below), delegates would have the possibility to come back to some parts of the Draft Declaration, in an attempt to finalize the document and remove the remaining square brackets. | Подготовительный комитет решил, что на своей следующей специальной сессии (см. пункт 18 ниже) делегаты получат возможность вернуться к рассмотрению некоторых частей проекта декларации, с тем чтобы завершить работу над этим документом и снять оставшиеся квадратные скобки. |
Remove the square brackets in the explanations referring to Table C. | Снять квадратные скобки в пояснительных примечаниях, касающихся таблицы С. |
3.2. Remove the tires, wheels, fluids, and all unsecured components. | 3.2 Снять шины и колеса, слить все жидкости и снять все непрочно закрепленные компоненты. |
Adopting the appropriate economic policies to stimulate SMEs and remove impediments to their growth; | а) принятие соответствующих мер экономической политики для стимулирования развития МСП и устранения препятствий на пути их роста; |
The Ministry of Education and Training has taken steps to gradually remove gender prejudices that can still be seen in students books at various grades. | Министерство просвещения и профессиональной подготовки и профессиональной подготовки приняло меры для постепенного устранения гендерных предрассудков, которые все еще находят отражение в учебниках, предназначенных для учащихся различных классов. |
To resolve the issue at hand in a sustainable manner, there would be no alternative except to recognize and remove the underlying roots and causes that have led the two sides to the current complicated position. | Для решения этой проблемы на устойчивой основе нет иных путей кроме признания и устранения коренных причин и факторов, из-за которых обе стороны оказались в нынешнем сложном положении. |
The text has been re-drafted to take into account the points raised in the submissions and by workshop participants, but also to make the wording clearer and remove ambiguities; | Ь) проект текста был вновь пересмотрен для учета моментов, затронутых в полученных материалах и участниками рабочего совещания, а также для обеспечения большей четкости формулировок и устранения двузначностей; |
If we are to effectively remove destabilizing factors from that region we must establish a broad infrastructure for political and economic cooperation that would make it possible to reduce the potential for crisis and defuse tensions by peaceful means. | Для эффективного устранения там дестабилизирующих факторов следует создать разветвленную инфраструктуру политического и экономического сотрудничества, позволяющую амортизировать кризисный потенциал и разряжать его мирными средствами. |
Again, remove the light enclosure; keep the acoustic enclosure. | Можно убрать световое оборудование и оставить акустическую систему. |
If you wish, I can remove that remark about hating Mrs Randolph from your statement. | Если хотите, я могу убрать замечание о ненависти к миссис Рэндольф... из вашего заявления. |
If we remove half of the data, we can never know what the true effect size of these medicines is. | Если убрать половину данных, мы никогда не узнаем истинную величину эффекта этих лекарств. |
Remove its ability to erase my memories! | Убрать способность удалить все мои воспоминания! |
Should I remove these seats? | Мне убрать эти стулья? |
Action must be taken to liberalize trade and remove artificial barriers and obstacles. | Пора сделать решительные шаги по взаимной либе-рализации торговли и устранению искусственных барьеров и ограничений. |
This program helps eligible higher education providers undertake activities that help remove barriers to access for students with disabilities. | Эта программа помогает соответствующим образовательным учреждениям принимать меры к устранению барьеров, препятствующих доступу учащихся с инвалидностью к высшему образованию. |
The purpose of the regional programme is to develop the national capacity to produce a range of economic statistics or, in other words, remove the constraints preventing their production. | Целью региональной программы является развитие национального потенциала по сбору целого ряда экономической статистики или, другими словами, устранению ограничений, препятствующих ее сбору. |
In collaboration with other space-faring nations, the United States also will pursue research and development of technologies and techniques to mitigate and remove on-orbit debris, reduce hazards and increase our understanding of the current and future debris environment. | В сотрудничестве с другими космическими державами Соединенные Штаты будут также проводить научные исследования и разработки в отношении технологий и методов по смягчению и устранению орбитальной замусоренности, уменьшению рисков и расширению нашего понимания нынешней и будущей замусоренности. |
Take all necessary measures to eliminate all forms of discrimination against women and the girl child and remove all obstacles to gender equality and the advancement and empowerment of women; | Принять все необходимые меры по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и девочек и устранению всех препятствий на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами и улучшения положения женщин и расширения их прав; |
UNCT recommended that Indonesia repeal or amend sections of the Criminal Code on "instigation" and "unpleasant acts" and remove sanctions involving compulsory labour. | СГООН рекомендовала Индонезии аннулировать или изменить разделы Уголовного кодекса, касающиеся "подстрекательства" и "неприглядных деяний", а также исключить наказание в виде принудительного труда. |
Add or adapt database tables required for the ITL and remove those that are not required | а) добавить или адаптировать таблицы базы данных, требуемые для МРЖО, и исключить те таблицы, которые не являются необходимыми; |
Remove the word "protective" from point b) in the definition of the "overpack". | ЗЗ. Исключить из пункта Ь) слово "защитная" в определении "пакет". |
Remove as a separate Area 'Micro enterprise development' but include it under Formal Sector Employment and Livelihoods; | исключить в качестве отдельной области деятельности "Развитие микропредпринимательства", однако включить данное направление в рубрику "Официальный сектор занятости и источники средств к существованию"; |
Remove from table the sentence"(number of pieces)" in entry for Quantity; | Исключить из таблицы слова"(количество штук)" в строке "Количество"; |
Pesticide residues in foodstuffs are generally undesirable, and different measures have been taken to reduce or remove pesticides from food production. | Остатки пестицидов в пищевых продуктах в целом являются нежелательными, и для сокращения их концентрации или удаления в процессе производства пищевых продуктов принимаются различные меры. |
(e) Undertake necessary and targeted measures to locate and remove landmines; | ё) предпринять необходимые и адресные меры для обнаружения и удаления противопехотных мин; |
appropriate and sufficient material is available at all times of armed conflicts in order to clear, remove or destroy weapons laid or emplaced or to establish protections for the benefit of personnel and civilians, irrespective of whether the weapons have been laid by their forces or others; | в любой момент в период вооруженных конфликтов имелся надлежащий и достаточный материал для обезвреживания, удаления или уничтожения заложенного или установленного оружия или для обеспечения защиты личного состава и гражданских лиц вне зависимости от того, установлено ли это оружие их силами или другими субъектами; |
An error was encountered during the remove operation. | Произошла ошибка при операции удаления. |
Mechanical cutting: This system uses chains or cutter disks to dig through and remove harder soils, including boulders, from below the pipeline. | Механическая резка: используются цепи либо режущие диски для удаления из-под трубопровода твердых грунтов, в том числе камней. |
Another feature allows administrators to add or remove block devices from a file domain, while the file domain has active users. | Другая особенность заключается в том, что администратор имеет возможность добавлять или удалять блочные устройства из файлового домена, когда последний имеет активных пользователей. |
The Delete Word button lets you remove words from your vocabulary. | Кнопка Удалить слово позваляет удалять слова из словаря. |
Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use. | Обычные пользователи, которые не обладают этими привилегиями, могут устанавливать, удалять и изменять расширения только для своего собственного использования. |
Since the operating system was simply a collection of programs, they could add or remove parts by simply running or killing them as they would any other program. | Так как ОС - это коллекция программ, разработчики могут добавлять или удалять её части, просто запуская или останавливая их, как и любую другую программу. |
Remove articles that are not available on the server | Удалять статьи, недоступные на сервере |
However, it was suggested that an "opt-in" approach would create legal barriers to electronic commerce rather than remove them. | В то же время было выражено мнение о том, что подход "согласия на применение" будет создавать юридические препятствия для развития электронной торговли, вместо того, чтобы устранять их. |
The ever-accelerating reform and openness in China had enabled the country to engage in transit transport cooperation with other countries and progressively remove existing institutional and policy obstacles. | Ускоряющийся процесс реформ и повышение открытости позволили Китаю наладить сотрудничество с другими странами в области транзитных перевозок и постепенно устранять существующие институциональные барьеры и ограничения на уровне политики. |
It stated that all residents of the Republic were equal in dignity and rights, and that the State must remove obstacles to equality and prevent factors that promoted discrimination. | В ней указывается, что все граждане Республики имеют равное достоинство и права и что государство должно устранять препятствия на пути достижения равенства и факторы, содействующие дискриминации. |
Improve women's access to finance through partnerships between international organizations, for example Women's World Banking, and women's business associations to increase the awareness of how financial innovations can remove barriers to finance; | а) расширять доступ женщин к финансированию посредством установления партнерских отношений между международными организациями, например Всемирным женским банковским форумом, и ассоциациями женщин-предпринимателей с целью повышения их информированности о том, как финансовые инновации могут устранять барьеры на пути доступа к финансированию; |
Remove market distortions, including the restructuring of taxes and the phasing out of harmful subsidies. | Устранять рыночные диспропорции, включая реорганизацию налогообложения и постепенный отказ от использования вредных субсидий. |
The Committee was concerned that amendments to the Labour Code of 2006 could remove the right to make a complaint based on racial discrimination. | Комитет озабочен тем, что поправки к Трудовому кодексу 2006 года могут отменить право на подачу жалобы на расовую дискриминацию. |
We urge those who imposed these iniquitous sanctions to heed the call by the international community to unconditionally remove them. | Мы настоятельно призываем тех, кто навязал эти несправедливые санкции, прислушаться к призыву международного сообщества и отменить их без каких-либо условий. |
For this reason, some countries have reviewed their legislation on government contracts so as to provide the degree of protection needed to foster private investment and remove those provisions which gave rise to concern about the long-term contractual stability required for infrastructure projects. | По этой причине ряд стран пересмотрели свое законодательство, касающееся правительственных контрактов, с тем чтобы обеспечить определенную защиту, необходимую для стимулирования частных инвестиций, и отменить те положения, которые вызывают обеспокоенность в отношении долгосрочной стабильности договорных отношений, требуемых для реализации проектов в области инфраструктуры. |
Such "objections" could not have the same effects as objections formulated on time or remove the implicit acceptance of the reservation. | Эти "возражения" не могут иметь такие же последствия, как возражения, сформулированные с соблюдением срока, и не могут "отменить" подразумеваемое принятие оговорки. |
(e) Remove the military aspects of the summer camps for children, and place the responsibility for these camps with the Ministry of Education. | е) отменить военную направленность детских летних лагерей и перевести эти лагеря в ведение Министерства образования. |
remove the remaining administrative and technical barriers, in particular, by establishing a common approach to safety and interoperability rules and extending the competences of the European Railway Agency. | ликвидировать сохраняющиеся административные и технические барьеры, в частности посредством принятия общего подхода к правилам безопасности и эксплуатационной совместимости и расширения компетенции Европейского железнодорожного агентства; |
It also recommended that States remove legal, administrative, social and cultural barriers, including customary practices, to the fulfilment of women's right to own land and other property and their right to adequate housing, including through exercise of the right to equal inheritance. | Он рекомендовал также государствам ликвидировать правовые, административные, социальные и культурные барьеры, включая традиционную практику, на пути осуществления права женщин на владение землей и другой собственностью и их права на достаточное жилище, в том числе посредством осуществления права на равное наследование. |
Remove economic, social and cultural barriers to achieve gender equality in primary school and adopt measures to tackle the obstacles that hinder girls' access to education; | 21.6. ликвидировать экономические, социальные и культурные препятствия на пути достижения гендерного равенства в начальной школе и принимать меры по преодолению препятствий, мешающих девочкам получать образование; |
appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
However, this extension does not remove discrimination entirely as children of male British citizens would have acquired British citizenship automatically before 1 January 1983 but it has further reinforced the Government's commitment to removing discrimination against women in nationality law by operable means. | Тем не менее распространение действия положений полностью не устраняет дискриминацию, так как дети британских граждан - мужчин могли автоматически приобретать британское гражданство до 1 января 1983 года, но это дополнительно укрепило решимость правительства ликвидировать дискриминацию в отношении женщин в законе о гражданстве с помощью имеющихся средств. |
The Minister may also remove any member of the Tribunal for reasons that are not specified in the Act. | Министр может также вывести из состава Трибунала любого его члена (по основаниям, не оговоренным в Законе). |
If you don't evacuate the property, I'll have to forcibly remove you. | Если вы не покинете дом, мне придётся вывести вас силой. |
And either you comply, or I'll have the Marines remove you from the embassy and put you on the next plane home. | И ты или подчиняешься, или я вызываю морпехов, чтобы вывести тебя из посольства и первым самолетом отправить домой. |
Remove its military forces, equipment and bases from Georgia, terminate all other forms of military intervention and comply with its obligations under the Charter of the United Nations and the 12 August 2008 Ceasefire Agreement; | вывести свои вооруженные силы, технику и базы с территории Грузии, прекратить все другие формы военного вмешательства и выполнять свои обязательства согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соглашению о прекращении огня от 12 августа 2008 года; |
Bailiff, remove Mr Porter. | Пристав, вывести м-ра Портера! |
The IWF also passes reports to ISPs so that they can remove illegal material hosted on their systems. | ФКИ также передает сообщения Интернет-провайдерам, для того чтобы они могли изъять незаконный материал, размещенный в их системах. |
(The competent authority shall remove this cover sheet before forwarding the report!) | (Компетентный орган должен изъять этот первый лист перед отсылкой отчета!) |
It would also remove nuclear warheads of anti-aircraft missiles from the army, store them in central bases and destroy parts of them. | В его намерения также входило изъять у армейских подразделений ядерные боеголовки ракет ПРО, складировать их на центральных базах и уничтожить их компоненты. |
88.5. Review the Gender Equality Bill and remove exceptions therein which would allow for discrimination against women, consistent with CEDAW (Canada); | 88.5 пересмотреть законопроект о гендерном равенстве и в соответствии с КЛДЖ изъять из него исключения, которые делают возможной дискриминацию в отношении женщин (Канада); |
Remove the liner without damaging the composite. | Изъять корпус баллона без повреждения композиционных материалов. |
I cannot remove, the hand hurts. | Я не могу снимать, рука болит. |
In the presence of a lady, a goblin must remove his hat and ears. | В присутствии дамы гоблин должен снимать шляпу и уши. |
boat - bateau, embarcation, vaisseau - barge, boat, craft, vessel - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw [Hyper. | boat (en) - bateau, embarcation, vaisseau - корабль, космический корабль, лодка, самолёт, судно - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять [Hyper. |
appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
They should also remove any enemy debuffs that are cast on the tanks. | Также они могут лечить "танков" и снимать с них негативные эффекты. |
Please remove all medical waste materials and dispose of materials in waste containers. | Просьба убирать за собой использованные материалы... и складывать их в мусорные контейнеры. |
Get your hybrids out of Mystic Falls or I will remove them myself. | Держи своих гибридов подальше от Мистик Фоллс или я буду убирать их самостоятельно. |
"Regularly" - so if one knew the schedule, then one could remove and replace bugs as needed. | "Регулярно" - то есть, если кто-то узнает расписание, то может убирать и заменять жучки как ему вздумается. |
Most of the microfilm library would have been contained within the desk, but the user could add or remove microfilm reels at will. | Большая часть микрофильмов также содержалась в этом столе, но пользователь мог по желанию добавлять или убирать оттуда катушки с микрофильмами. |
So you can click on things and remove it. | Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их. |
To allow free movement of people in the capital Mogadishu and remove all roadblocks leading from one region to another. | разрешить свободное передвижение населения по столице Могадишо и демонтировать все заграждения на дорогах, ведущих из одной области в другую; |
But can we not create a twilight zone, so that when we move from peacekeeping to peace-building we ensure that we do not remove the sprinkler system completely? | Однако почему нельзя избежать «серой» зоны и добиться того, чтобы при переходе от этапа поддержания мира к миростроительству не демонтировать полностью поливную систему? |
It must immediately stop the construction of the wall and dismantle and remove its completed sections. | Он должен незамедлительно прекратить ее возведение и демонтировать уже построенные части. |
(c) remove the camps and dismantle the checkpoints they have erected in and around Sana'a. | с) свернуть лагеря и демонтировать контрольно-пропускные пункты, созданные ими в Сане и вокруг нее. |
The firms were also requested to undertake emergency survey and ordnance disposal within and around KOC's Sea Island Loading Terminal and Single Point Mooring Facility, and to demolish and remove sunken boats and debris from KOC's Small Boat Harbour. | Их также просили провести чрезвычайные работы по поиску и обезвреживанию боеприпасов на островном погрузочном терминале и выносном причале "КОК" и вокруг него и демонтировать и удалить затонувшие суда и мусор из гавани для малых судов "КОК". |
Refining processes can remove sulphur from fuel, but doing so raises production costs. | При помощи процессов нефтепереработки можно извлекать серу из топлива, однако это влечет за собой повышение себестоимости продукции. |
I cannot remove their organs properly. | Я не смогу нормально извлекать органы. |
If we remove it, it'll damage the body. | Если станем извлекать так, то повредим тело. |
We cannot touch, remove or deplete without asking permission and performing the rites passed on by mother Earth to our ancestors and by them to us and by us to our descendants. | Мы не можем ничего брать, извлекать или использовать до тех пор, пока не получим на то разрешения и не выполним обрядов, завещанных породившей нас землей нашим предкам, которые передали их нам, а мы передадим своим потомкам. |
UNDP assistance in this area has always prioritized building national capacity to regulate or remove these weapons, as well as alternative livelihoods for communities that might have benefited from their illicit production and circulation. | Помощь ПРООН в этой области всегда была в первую очередь направлена на укрепление национального потенциала в вопросах регламентирования и ликвидации этого оружия, а также на предоставление альтернативных средств к существованию общинам, которые могли извлекать выгоды из его незаконного производства и обращения. |
If you have the last cup of coffee, You remove the filter And throw it away. | Если пьёте кофе последним, то фильтр нужно вынимать и выбрасывать. |
And you must not remove the tag from your body. | Также запрещено вынимать чипы из головы. |
It says that Abby refused to let them remove the bullet. | Тут написано, что Эбби сама запретила вынимать пулю |
NOTE: The slide lock on the right side of the expansion station must be in the unlocked position before you remove a device from the module bay. | ПРИМЕЧАНИЕ. Прежде чем вынимать устройство из модульного отсека, передвиньте защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
You may not remove protecting stopper from the marker if you are outside paintball field. | Запрещается вынимать из маркера защитную пробку, находясь за пределами пейнтбольной площадки. |
For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. | В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого. |
Said invention also makes it possible to efficiently separate heavy water and accurately remove it from the device during the liquid division into three fractions (light, intermediate and heavy) in such a way that the possibility of mixing said heavy water with other components is excluded. | Установка позволяет также при разделении воды на три фракции по плотностям (тяжелую, среднюю и легкую) эффективно выделять тяжелую воду и бережно выводить ее из установки, исключая возможность смешивания с другими составляющими. |
The bet is not played on the come out roll. The player can change and remove the bet during the game. | Данные ставки не играют во время первого броска в раунде, могут изменяться и сниматься игроком. |
we have NOT the copyright of the pictures and articles. If you have the copyright and want us not to use something e-mail us and we will remove it immediately! | Ему доводилось сниматься и с другими легендарными голливудскими актерами - с Марлоном Брандо в "Острове доктора Моро", с Майклом Дугласом в картине "Призрак и Темнота". |