The designer could not remove a runtime connection from the component. | Конструктору не удалось удалить из компонента соединение среды выполнения. |
Before use must be noted that the use ImageDash rules mentioned: ImageDash reservations at any time remove or replace any uploaded files to the right, nor assume liability or any loss. | Перед применением необходимо отметить, что использование правила, упомянутые ImageDash: ImageDash оговорки в любое время удалить или заменить любые загруженные файлы на правом, и не несут ответственности или потери. |
Remove all belligerent groups and all refugees away from common borders to a distance not less than one hundred kilometres from the common borders, | удалить все воюющие группы и всех беженцев из районов вблизи общих границ на расстояние не менее 100 км от общих границ, |
Could not remove a protected system package | Невозможно удалить защищённый системный пакет |
Remove Files From Project... | удалить файлы из проекта... |
Remarkable progress had already been made towards establishing a democratic society in Georgia and the new legislation in preparation would, when implemented, remove certain deficiencies. | В создании демократического общества в Грузии уже достигнут значительный прогресс, и новое законодательство, находящееся в стадии разработки, позволит, когда оно будет введено в действие, устранить определенные недочеты. |
(b) Remove the references to health and environment in the FDI negative list, as these matters are fully covered by the relevant national legislation; and | Ь) устранить ссылки на охрану здоровья и окружающую среду в негативном перечне ПИИ, поскольку эти вопросы полностью охвачены соответствующим национальным законодательством; и |
(c) Remove gender biases and stereotypes from school textbooks and ensure the provision of girls' sanitary facilities in all schools, and also provide school management and personnel with gender training; | с) устранить гендерные предубеждения и стереотипы из школьных учебников и обеспечить предоставление девочкам надлежащих санитарно-гигиенических условий во всех школах, а также провести подготовку по гендерным вопросам среди руководства и персонала школ; |
The proposed dedicated financial channel that may emerge as a result of the continuing P5+1 negotiations could remove some of the perceived risk for financial institutions regarding their involvement in humanitarian trade. | Предлагаемый специальный финансовый канал, который может появиться как итог продолжающихся переговоров в формате «пятерка постоянных членов + 1», поможет устранить некоторые из предполагаемых рисков для финансовых учреждений в связи с их участием в торговле товарами гуманитарного назначения. |
SKIN-REJUVENATING PHOTOTHERAPY - one of the revolutionary methods, letting rejuvenate skin and remove its defects without hurting the skin surface (without injections and surgical lifts). | ФОТООМОЛОЖЕНИЕ - один из революционных методов, позволяющих "обновить" кожу и устранить ее дефекты без нарушения целостности кожного покрова (без инъекций и операционных "подтяжек"). |
JS5 recommended that Egypt remove its reservations to various socio-economic rights in the Convention relating to the Status of Refugees. | В СП5 Египту рекомендовано снять свои оговорки в отношении различных социально-экономических прав, закрепленных в Конвенции о статусе беженцев. |
The woman should remove her top at the four-minute mark. | Женщине следует снять верхнюю часть на четвертой минуте. |
Remove the reservation to Article 2 of CEDAW | З. Снять оговорку к статье 2 КЛДЖ |
Remove restrictions on accessing internet in the country, which runs counter to the criteria of the ICCPR and the principle of proportionality (Netherlands); | 122.127 снять в стране ограничения на доступ к Интернету, которые противоречат критериям МПГПП и принципу соразмерности (Нидерланды); |
Further, the United States had decided the previous year that it would unilaterally remove four Trident submarines from its ballistic missile submarine fleet over the next few years, regardless of the status of START II, that would constitute a reduction of almost 800 deployed warheads. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки решили в прошлом году в одностороннем порядке снять с вооружения четыре подводные лодки класса «Трайдент» из флотилии подводных лодок, способных запускать баллистические ракеты, независимо от ситуации, которая сложится с Договором СНВ2. |
remove commercial and non-commercial barriers to technology | устранения торговых и неторговых барьеров на пути передачи, |
Need for adoption of legislative measures arises primarily to provide a formal legal framework to prohibit or remove discrimination. | Принятие законодательных мер объясняется главным образом необходимостью создания официальной нормативно-правовой основы для запрещения или устранения дискриминации. |
To resolve the issue at hand in a sustainable manner, there would be no alternative except to recognize and remove the underlying roots and causes that have led the two sides to the current complicated position. | Для решения этой проблемы на устойчивой основе нет иных путей кроме признания и устранения коренных причин и факторов, из-за которых обе стороны оказались в нынешнем сложном положении. |
Resources from the fund could be used to finance the dissemination of existing technologies, purchase licenses of patented technologies, provide incentives to the private sector, support international cooperation on research and development, support venture capital based on a public - private partnership and remove barriers. | Средства этого фонда можно было бы использовать для финансирования распространения существующих технологий, приобретения лицензий на использование запатентованных технологий, создания стимулов для частного сектора, поддержки международного сотрудничества в области научных исследований и разработок, поддержки венчурного капитала на основе государственно-частного партнерства и устранения барьеров. |
Efforts must be made to research and document, raise awareness, and remove the invisibility surrounding the hidden work of girls and traditional thinking that undervalues it and fails to recognize the danger to the girl-worker. | Необходимо предпринять усилия для проведения исследований и подготовки соответствующих документов, повышения уровня информированности и устранения невидимого характера скрытой работы девочек и традиционных представлений, не обеспечивающих оценки и признания опасности, с которой сталкиваются работающие девочки. |
First they must remove the mines from their hearts. | Прежде всего им нужно убрать мины из своих сердец. |
Maybe you could remove my internet nanny? | Ты не мог бы убрать мою интернет-няню? |
While ufed provides a full menu for editing USE flags, euse is handy when you need to quickly add or remove a USE flag. | Если программа ufed предоставляет полный набор меню для редактирования флагов USE, то программа euse может быть полезна в том случае, когда вам необходимо быстро добавить или убрать флаг USE. |
Remove its ability to erase my memories! | Убрать способность удалить все мои воспоминания! |
Remove Ser Jorah from the city. | Убрать сира Джораха из города. |
Achieving the desired outcome requires designing and implementing special measures that create opportunities and remove barriers. | Для достижения требуемых результатов необходимо разработать и осуществить социальные меры, способствующие созданию возможностей и устранению барьеров. |
There is also a need for specific and targeted actions and interventions to combat against discrimination, remove barriers and create enabling conditions for their full participation in development and society. | Наряду с этим должны осуществляться специальные меры и мероприятия адресного характера по борьбе с дискриминацией, устранению барьеров и созданию благоприятных условий для их всестороннего участия в развитии и жизни общества. |
These current-affairs programmes are meant to serve as a platform for exchanging views and concerns among various Sudanese communities on Comprehensive Peace Agreement issues of common interest, thus helping remove misperceptions and enhancing common understanding and tolerance. | Эти посвященные текущим событиям программы призваны служить в качестве платформы для обмена мнениями и информацией о связанных со Всеобъемлющим мирным соглашением вопросах, представляющих общий интерес и вызывающих обеспокоенность различных групп населения Судана, способствуя тем самым устранению ошибочных взглядов и укрепляя взаимопонимание и терпимость. |
Their commitment also included the call to increase opportunities and access to resources and income, to reduce inequalities and remove the constraints that engendered them, and to provide for basic needs for all. | В этом обязательстве было также закреплено стремление к расширению возможностей и доступа к ресурсам и доходам, к уменьшению неравенства, а также к устранению ограничений, способствующих возникновению неравенства, и удовлетворению основных потребностей для всех. |
The Preparatory Committee requested the Secretariat to prepare, in consultation with the President of the Committee, a document which would begin to organize the elements identified by the concrete measures contact group, remove duplicated items, eliminate overlaps by amalgamating issues and introduce any missing elements. | З. Подготовительный комитет просил секретариат подготовить в консультации с Председателем Комитета документ, в рамках которого была бы начата работа по организации элементов, определенных контактной группой по конкретным мерам, исключению дублирующихся пунктов, устранению частичного совпадения между вопросами путем их объединения и включению любых недостающих элементов. |
The State party should remove this obsolete distinction from the Civil Code. | Государству-участнику следует исключить из Гражданского кодекса это проводящее различие положение, которое устарело. |
Since the General Assembly granted observer status to the organization in its resolution 57/32, the Committee may wish to recommend that the Council remove the organization from the list of NGOs in consultative status. | Поскольку Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/32 предоставила этой организации статус наблюдателя, Комитет может пожелать рекомендовать Совету исключить ее из списка НПО, имеющих консультативный статус. |
Due to the above issues, the IPPC secretariat respectfully requests that the UNECE remove references to the IPPC in the document as it is currently not compatible with the current IPPC definitions or concepts. | Вследствие вышеупомянутых вопросов секретариат МКЗР любезно просит ЕЭК ООН исключить ссылки на МКЗР в данном документе, поскольку он в настоящее время не совместим с нынешними определениями или концепциями МКЗР. |
Remove reference to Special Provision (SP) 274 for a number of UN entries for hydrocarbons | Исключить ссылку на специальное положение (СП) 274 для ряда позиций ООН по углеводородам. |
Remove from table the sentence"(number of pieces)" in entry for Quantity; | Исключить из таблицы слова"(количество штук)" в строке "Количество"; |
But we have lasers that remove hair. | Но у нас есть лазеры для удаления волос. |
(e) Undertake necessary and targeted measures to locate and remove landmines; | ё) предпринять необходимые и адресные меры для обнаружения и удаления противопехотных мин; |
View & Select thumbs, view thumbs for the selected gallery (galleries) and remove some of them. | Просмотреть и Выбрать (View & Select), просмотр тумб для выбранной галереи (галерей) с возможностью удаления части из них. |
Gassy mine operations employ large ventilation systems to draw clean air into and through the mine to dilute and remove methane. | При отработке газоносных пластов используются мощные вентиляционные системы для прокачки воздуха по стволам шахты в целях разжижения и удаления метана. |
Although prison conditions remain particularly difficult owing to food shortages arising out of austerity, there has been progress in the registration and screening of National Prisons Service staff aiming to right-size and remove "ghost" officers from the payroll. | Хотя условия содержания в тюрьмах оставались крайне тяжелыми в связи с дефицитом продовольствия в результате введенных мер жесткой экономии, достигнут определенный прогресс в регистрации и проверке сотрудников Национальной пенитенциарной службы в целях установления реальной численности сотрудников и удаления из платежных ведомостей числящихся, но не работающих сотрудников. |
To change this default setting, you need to add or remove keywords to the USE variable. | Для изменения значения по умолчанию, нужно добавлять или удалять ключевые слова из переменной USE. |
They allow you to add, edit, and remove the components of the Joomla! | Они позволяют добавлять, редактировать и удалять компоненты Joomla! |
Parted can also detect and remove HFS (Mac OS), JFS, NTFS, UFS (Sun and HP), XFS and ASFS/AFFS/APFS (Amiga) filesystems, but cannot create, resize or check these filesystems yet. | Parted также может определять и удалять файловые системы HFS (Mac OS), JFS, NTFS, UFS (Sun и HP), XFS и ASFS/AFFS/ APFS (Amiga), но пока не умеет создавать, изменять или проверять эти файловые системы. |
Remove articles that are not available on the server | Удалять статьи, недоступные на сервере |
Remove rows with duplicate sort values | Удалять строки с повторяющимися значениями сортировки |
Similarly, the legal framework must include reproductive rights, prohibit child marriage and remove any remaining family laws in place, including those relating to divorce, inheritance and division of marital property. | Кроме того, правовые рамки должны охватывать репродуктивные права, запрещать детские браки и устранять все сохраняющиеся законы о семье, в том числе касающиеся развода, наследования и раздела семейного имущества. |
Remove the obstacles to a proper and correct understanding of religion. | устранять препятствия, которые мешают людям должным образом и правильно понимать религию; |
Remove existing barriers and promote focused initiatives to ensure that people of African descent have access to all levels of education, with special attention to the situation of children, women and other victims of multiple or aggravated discrimination. | Устранять существующие препятствия и поощрять адресные инициативы с целью обеспечить, чтобы лица африканского происхождения имели доступ ко всем ступеням образования, с уделением особого внимания положению детей, женщин и других жертв многократной или тяжкой дискриминации. |
Remove the obstacles that entail the subsistence of any manner of discrimination, in order to offer conditions of effectively equal access by women and men to public employment and career development in the civil service. | устранять препятствия, способствующие сохранению дискриминации в любых ее формах, и создавать тем самым условия для обеспечения реального равноправия женщин и мужчин в отношении доступа на государственную службу и продвижения по карьерной лестнице; |
If they do not want to encourage whistle-blowers, Governments must ensure transparency and remove barriers to accessing justice; the latter remains a challenge across the region. | Если правительства не желают поощрять тех, кто сообщает об имеющихся нарушениях, то они должны обеспечивать прозрачность и устранять препятствия для доступа к правосудию; последнее остается проблемой во всем регионе. |
Consider exceptions from the general prohibition of abortion and remove punitive prohibitions for women who undergo abortion (Iceland); | 102.77 рассмотреть вопрос об исключениях из общего запрета абортов и отменить наказания женщинам, сделавшим аборт (Исландия); |
Noting that external trade and resources were vital to the development of the poorest countries, he called on the developed countries to open their markets to the agricultural produce of developing countries and remove all trade-distorting subsidies. | Отмечая, что внешняя торговля и ресурсы имеют жизненно важное значение для развития беднейших стран, он призывает развитые страны открыть свои рынки для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и отменить все субсидии, отрицательно сказывающиеся на ведении торговли. |
129.23 Remove impermissible barriers to free assembly and expression, including those prohibiting demonstrations in Algiers (United States),take further measures to guarantee the right to freedom of expression, the right of peaceful assembly, and the right to freedom of association (Australia); | 129.23 отменить неприемлемые преграды для свободы собраний и выражения мнений, в том числе запрещение демонстраций в Алжире (Соединенные Штаты), принять дополнительные меры для обеспечения права на свободу выражения мнений, права на мирные собрания и права на свободу ассоциации (Австралия); |
The bill would also remove caps on Medicaid spending. | По законопроекту предлагается также отменить верхние пределы, установленные для расходов по линии программы «Медикэйд». |
124.123 Remove restrictions on movement in and out of the capital and derogate Article 62 of the Penal Code, which prohibits leaving the country without State authorization, thereby removing all sanctions against those who decide to leave and to return to their country (Mexico); | 124.123 устранить ограничения на свободу въезда в столицу и выезда из нее и отменить статью 62 Уголовного кодекса, запрещающую покидать страну без разрешения правительства, отказавшись тем самым от любых санкций в отношении лиц, решивших выехать за рубеж и возвратиться в свою страну (Мексика); |
For example, all agencies - international institutions in particular - should remove obstacles to women's mobility where promotion depends on relocation (e.g., assistance with spouse employment). | Например, все учреждения, в частности международные, должны ликвидировать препятствия, лишающие женщин мобильности, в том случае, если их продвижение по службе зависит от переезда на другое место (например, оказывать помощь с трудоустройством супругов). |
He said that partners should remove their trade barriers in line with the Hong Kong Ministerial Declaration and conclude the World Trade Organization Doha Round. | Он заявил, что партнерам следует ликвидировать свои торговые барьеры в соответствии с Гонконгской декларацией министров и завершить Дохинский раунд переговоров под эгидой Всемирной торговой организации. |
It also recommended that States remove legal, administrative, social and cultural barriers, including customary practices, to the fulfilment of women's right to own land and other property and their right to adequate housing, including through exercise of the right to equal inheritance. | Он рекомендовал также государствам ликвидировать правовые, административные, социальные и культурные барьеры, включая традиционную практику, на пути осуществления права женщин на владение землей и другой собственностью и их права на достаточное жилище, в том числе посредством осуществления права на равное наследование. |
To overcome systemic barriers, Ontario developed the Equity and Inclusive Education Strategy to promote inclusive education and provide a framework to help the education community identify and remove discriminatory bias and systemic barriers to student achievement. | Для преодоления препятствий системного характера в Онтарио выработана стратегия по равному для всех, инклюзивному образованию, призванная способствовать развитию инклюзивного образования и созданию условий для того, чтобы профессиональное сообщество системы образования смогло само выявить и ликвидировать дискриминационные предрассудки и преграды системного характера, мешающие гармоничному развитию учащихся. |
appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
If you don't evacuate the property, I'll have to forcibly remove you. | Если вы не покинете дом, мне придётся вывести вас силой. |
Slip into the Buy More from Castle and see if you can remove Chuck without calling attention to yourselves or the assets. Understood? | Проникните в "Бай Мор" из бункера и посмотрите, сможете ли вы вывести Чака не привлекая внимания к себе или к подопечному. |
If agreement is not forthcoming, should the Council content itself with temporary restoration of order and then just remove the forces it has authorized, at which stage human rights violations and human suffering will recommence? | Если соглашение в ближайшей перспективе достигнуто не будет, должен ли Совет Безопасности ограничиться временным восстановлением порядка и лишь затем вывести направленные им силы, после чего нарушения прав человека и человеческие страдания возобновятся 27/? |
You can remove toxic metals from the body by introducing competing chemicals that bind them up and make them inactive. | Вы можете вывести токсичные металлы из тела, вводя вещества, которые их нейтрализуют. |
For example, farmers can remove animals from low-lying areas and utility services can put in place emergency provisions to re-route services if needed. | Например, фермеры, зная о надвигающемся наводнении, могут вывести животных из низко расположенных мест, а коммунальные службы могут создать аварийные запасы провизии и материалов, чтобы иметь возможность распределять их в случае проблем со снабжением во время наводнения. |
(The competent authority shall remove this cover sheet before forwarding the report!) | (Компетентный орган должен изъять этот первый лист перед отсылкой отчета!) |
It was the first time that an international inspection regime was authorized to destroy, render harmless or remove all facets of a country's proscribed chemical, biological and missile programmes and to conduct subsequent monitoring to deter their revival. | Впервые был санкционирован международный режим инспекций с целью уничтожить, обезвредить или изъять все составляющие программ определенной страны, связанные с запрещенными вооружениями, в химической, биологической и ракетной областях и осуществлять последующее наблюдение для недопущения их возобновления. |
Because of this feature you can not just remove a disk that is used. You need to unmount it. | Следствием такой возможности использования дисков является то, что вы не можете просто изъять используемый диск, необходимо его сначала размонтировать. |
The law should provide that the registrar should remove a registration from the searchable records of the registry within a short period of time after a discharge is registered, but the information should be archived so as to be capable of retrieval if necessary. | В законодательстве следует предусмотреть, что регистродержатель должен изъять регистрацию из поддающихся поиску регистрационных записей в течение короткого срока после регистрации прекращения, однако такая информация должна быть доступной, с тем чтобы ее можно было извлечь в случае необходимости. |
Anxiety Remove references to medicines | а) Изъять ссылки на лекарственные средства. |
You will not remove your ankle monitor. | Вам запрещено снимать браслет с щиколотки. |
Also one should remove one's hat when showing deference. | Также принято снимать шляпу при выражении почтения человеку. |
Then why remove the Solomon bar cuff thingy, right? | Зачем тогда ему было снимать "Соломоновы наручники"? |
They must not tamper with, remove, destroy or take away the notices and instructions displayed in the workplace or the alarm systems that have been installed. | Он не должен изменять, снимать или уничтожать предупреждения и инструкции, вывешенные на рабочих местах, и установленные системы аварийной сигнализации. |
The material used at least for the bend (12, 22) is elastic, which makes it possible to install the device on the book and remove it therefrom with relative ease and also ensures that the pages of the book are held open reliably. | Материал по крайней мере отгиба (12, 22) является упругим, что позволяет достаточно просто устанавливать устройство на книгу и снимать с нее, а также обеспечивать надежное удерживание страниц книги в раскрытом положении. |
Get your hybrids out of Mystic Falls or I will remove them myself. | Держи своих гибридов подальше от Мистик Фоллс или я буду убирать их самостоятельно. |
Why would he remove the airbag? | Зачем бы ему убирать подушку безопасности? |
You've got these workers who have to sometimes go down into the pits and manually remove the contents. | Специальные работники, которые приходится периодически спускаться в эти ямы и собственноручно убирать содержимое. |
Most of the microfilm library would have been contained within the desk, but the user could add or remove microfilm reels at will. | Большая часть микрофильмов также содержалась в этом столе, но пользователь мог по желанию добавлять или убирать оттуда катушки с микрофильмами. |
appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
To allow free movement of people in the capital Mogadishu and remove all roadblocks leading from one region to another. | разрешить свободное передвижение населения по столице Могадишо и демонтировать все заграждения на дорогах, ведущих из одной области в другую; |
But can we not create a twilight zone, so that when we move from peacekeeping to peace-building we ensure that we do not remove the sprinkler system completely? | Однако почему нельзя избежать «серой» зоны и добиться того, чтобы при переходе от этапа поддержания мира к миростроительству не демонтировать полностью поливную систему? |
(c) remove the camps and dismantle the checkpoints they have erected in and around Sana'a. | с) свернуть лагеря и демонтировать контрольно-пропускные пункты, созданные ими в Сане и вокруг нее. |
2.5. "Verification" means the proof of compliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle; | 2.5 "проверка" означает доказательство соответствия требованиям, изложенным в приложении к настоящему Предписанию, полученное посредством испытаний и проверок, проводимых с использованием доступных в настоящее время методов и оборудования, причем без инструментов, позволяющих демонтировать или снять какую-либо часть транспортного средства; |
The firms were also requested to undertake emergency survey and ordnance disposal within and around KOC's Sea Island Loading Terminal and Single Point Mooring Facility, and to demolish and remove sunken boats and debris from KOC's Small Boat Harbour. | Их также просили провести чрезвычайные работы по поиску и обезвреживанию боеприпасов на островном погрузочном терминале и выносном причале "КОК" и вокруг него и демонтировать и удалить затонувшие суда и мусор из гавани для малых судов "КОК". |
Refining processes can remove sulphur from fuel, but doing so raises production costs. | При помощи процессов нефтепереработки можно извлекать серу из топлива, однако это влечет за собой повышение себестоимости продукции. |
I cannot remove their organs properly. | Я не смогу нормально извлекать органы. |
If we remove it, it'll damage the body. | Если станем извлекать так, то повредим тело. |
USB Safely Remove lets you to eject memory cards one-by-one. | С помощью USB Safely Remove Вы можете извлекать карты памяти по отдельности. |
It is also revealed that he has the ability to instantly remove the fruits from both immortals and angels (thus killing them). | Также Апий имеет способность извлекать Семена Времени из бессмертных и ангелов, тем самым убивая их. |
And you must not remove the tag from your body. | Также запрещено вынимать чипы из головы. |
It says that Abby refused to let them remove the bullet. | Тут написано, что Эбби сама запретила вынимать пулю |
If the guy in the suit wakes up, keep him calm, but don't let him remove that shrapnel. | Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок. |
NOTE: The slide lock on the right side of the expansion station must be in the unlocked position before you remove a device from the module bay. | ПРИМЕЧАНИЕ. Прежде чем вынимать устройство из модульного отсека, передвиньте защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
You may not remove protecting stopper from the marker if you are outside paintball field. | Запрещается вынимать из маркера защитную пробку, находясь за пределами пейнтбольной площадки. |
For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. | В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого. |
Said invention also makes it possible to efficiently separate heavy water and accurately remove it from the device during the liquid division into three fractions (light, intermediate and heavy) in such a way that the possibility of mixing said heavy water with other components is excluded. | Установка позволяет также при разделении воды на три фракции по плотностям (тяжелую, среднюю и легкую) эффективно выделять тяжелую воду и бережно выводить ее из установки, исключая возможность смешивания с другими составляющими. |
The bet is not played on the come out roll. The player can change and remove the bet during the game. | Данные ставки не играют во время первого броска в раунде, могут изменяться и сниматься игроком. |
we have NOT the copyright of the pictures and articles. If you have the copyright and want us not to use something e-mail us and we will remove it immediately! | Ему доводилось сниматься и с другими легендарными голливудскими актерами - с Марлоном Брандо в "Острове доктора Моро", с Майклом Дугласом в картине "Призрак и Темнота". |