| Remove all belligerent groups and all refugees away from common borders to a distance not less than one hundred kilometres from the common borders, | удалить все воюющие группы и всех беженцев из районов вблизи общих границ на расстояние не менее 100 км от общих границ, |
| Could not remove a protected system package | Невозможно удалить защищённый системный пакет |
| I am going to curette the area and possibly remove some bone from the jaw. | Я собираюсь выскоблить его кюреткой и, возможно... удалить часть челюстных костей. |
| On the Event Configuration page you can Enable the event actions, add, modify and remove these actions. Event actions are executed when some predefined event occurs, like saving a file. See for details. | На вкладке Параметры событий можно Включить действия, порождаемые событиями, добавить, изменить и удалить их. См. также. |
| Remove selected images from the list | Удалить выбранные изображения из списка |
| Identify and remove discriminatory rules from domestic legislation. | Выявить и устранить дискриминационные нормы во внутреннем законодательстве. |
| The State party should remove any obstacles, including administrative, to ensure that all Roma are provided with personal documents, including birth certificates, which are necessary for them to have access to their basic rights. | Государству-участнику следует устранить все препятствия, в том числе административные, чтобы гарантировать выдачу всем рома документов, удостоверяющих личность, включая свидетельства о рождении, которые им необходимы для получения доступа к их основным правам. |
| Establishing sound regulatory frameworks: A well-designed and effectively enforced regulatory framework could create incentives that would drive green economic activities and remove barriers to green investment; | а) создание прочной нормативной базы: правильно сконструированная нормативная база, соблюдение которой обеспечивается действенными мерами, может создать стимулы для "зеленой" экономической деятельности и устранить барьеры на пути "зеленых" инвестиций; |
| (b) Remove all the obstacles for women of Haitian descent and women of uncertain status to obtaining birth certificates for their children, ensuring their access to all rights; | Ь) устранить все препятствия, не позволяющие женщинам гаитянского происхождения и женщинам, не имеющим конкретного статуса, получать свидетельства о рождении детей, которые позволят обеспечить предоставление им всех прав; |
| Taking a few steps back, however, there is no escaping the conclusion that a stronger adherence to human rights standards in general would remove many of the underlying causes of demonstrations that turn violent. | Следует, однако, отметить, что более строгое соблюдение общих стандартов в области прав человека позволило бы устранить многие из причин массовых акций протеста, перерастающих в массовые беспорядки. |
| Russia, together with other nuclear Powers, is actively seeking a common formula of "negative" guarantees which could remove the concerns of non-nuclear States. | Россия ведет вместе с другими ядерными державами активный поиск общей формулы "негативных" гарантий, которые могли бы снять озабоченность неядерных государств. |
| Those States that have not done so should ratify the Convention, while those that have made reservations should remove them. | Государствам, которые еще не сделали этого, надлежит ратифицировать Конвенцию, а государствам, которые ратифицировали ее с оговорками, следует их снять. |
| Variant (b) [Remove variant a.] | Альтернатива (Ь) [снять альтернативу (а)] |
| I can remove the bandage. | Я даже могу снять повязку. |
| And so, let me remove from you the sacred emblems and signs of your kingship. | Тогда позволь снять священные знаки твоего королевского сана. |
| The map would serve to create awareness and remove uncertainty among commercial entities with respect to the origin of minerals purchased from areas controlled by armed groups. | Карта служила бы целям информирования коммерческих мероприятий и устранения фактора неопределенности в отношении происхождения полезных ископаемых, приобретаемых из районов, контролируемых вооруженными группами. |
| But it has to be strengthened to reach its goal: to overcome errors and deficiencies of the past and to peacefully settle conflicts, remove their causes and limit tensions. | Вместе с тем, его необходимо укреплять для достижения поставленной перед ним цели: преодоления ошибок и недостатков прошлого и мирного урегулирования конфликтов, устранения их причин и ликвидации напряженности. |
| Adopting those proposals required Member States to compromise in order to defuse tensions and remove obstacles on the road to reform. | Принятие этих предложений требует, чтобы государства-члены пошли на компромисс для устранения напряжения и препятствий на пути реформы. |
| We will continue to work to facilitate and remove impediments to the accession to the World Trade Organization of developing countries, in particular least developed countries, with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries and countries with economies in transition. | Мы будем продолжать добиваться присоединения к Всемирной торговой организации развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, и устранения препятствий на этом пути при полном соблюдении принципов особого и дифференцированного режима для развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
| With women receiving 30-40 per cent less wages than men, what measures have been taken by the State party to address or remove disparities between the wages of men and women with a view to guaranteeing equal pay for work of equal value? | Учитывая, что заработная плата женщин на 30-40% меньше, чем у мужчин, какие меры принимаются государством-участником для решения этой проблемы или устранения различий между оплатой труда мужчин и женщин в целях обеспечения равного вознаграждения за труд равной ценности? |
| Now, if I make an incision here to try and remove one of the digits from his face... | Так, если я сделаю здесь разрез... чтобы попробовать убрать один из пальцев с его лица... |
| They need a car where you can remove the roof so you can stand on the seats to address traffic in an emergency situation. | Им нужна машина где ты можешь убрать крышу. так чтобы ты мог бы встать на сидения и регулировать трафик в чрезвычайных ситуациях. |
| and so what I do is I actually challenge my staff with these crazy, wild ideas. Can we take what the cow eats, remove the cow, and then make some hamburgers out of that? | Я занимаюсь тем, что озадачиваю моих сотрудников такими безумными, дикими идеями. Можем ли мы взять то, что ест корова, убрать корову и сделать из этого гамбургеры? |
| I can remove it! | Я могу убрать его! |
| Remove slats in 3 steps. | Механизацию убрать в три приёма. |
| Well functioning markets The Treasury provides advice on policy processes and reforms that promote a secure financial system and sound corporate practices, remove impediments to competition in product and services markets and safeguard the public interest in matters such as consumer protection and foreign investment. | Развитые рынки Казначейство предоставляет консультации по вопросам политических процессов и реформ, которые способствуют обеспечению финансовой системы и эффективной корпоративной практики, устранению препятствий для конкуренции на рынках товаров и услуг и защите общественных интересов в таких вопросах, как защита прав потребителей и иностранных инвестиций. |
| Ireland has always been strongly supportive of the leading role played by the United Nations in working to promote non-proliferation and remove the threat posed by nuclear weapons. | Ирландия всегда решительно выступала в поддержку ведущей роли Организации Объединенных Наций в усилиях по содействию нераспространению и устранению угрозы применения ядерного оружия. |
| In collaboration with other space-faring nations, the United States also will pursue research and development of technologies and techniques to mitigate and remove on-orbit debris, reduce hazards and increase our understanding of the current and future debris environment. | В сотрудничестве с другими космическими державами Соединенные Штаты будут также проводить научные исследования и разработки в отношении технологий и методов по смягчению и устранению орбитальной замусоренности, уменьшению рисков и расширению нашего понимания нынешней и будущей замусоренности. |
| The restitution of citizenship and other rights, including a particular legal status, can remove severe constraints on the exercise of rights and opportunities. | Восстановление гражданства и иных прав, включая конкретный правовой статус, может способствовать устранению серьезных ограничений на пользование правами и возможностями. |
| An enabling environment that supports active ageing must remove barriers to employment and include the development of universal social protection schemes that provide a secure income and universal health services into old age. | Благоприятные условия, которые содействуют активному старению, должны способствовать устранению барьеров на пути трудоустройства и предусматривать развитие систем универсальной социальной защиты, которые обеспечивают гарантированный заработок и всеобщее медико-санитарное обслуживание в пожилом возрасте. |
| Item 4510 - Side: remove the sentence concerning spinal cord removal. | Пункт 4510 - Полутуша: исключить предложение, касающееся удаления спинного мозга. |
| Concluding, the Chief Minister said that the United Nations should recognize the rights of Gibraltar and remove it from the list of Non-Self-Governing Territories. | В заключение главный министр заявил, что Организация Объединенных Наций должна признать права Гибралтара и исключить его из перечня несамоуправляющихся территорий. |
| Now, the obvious thing is to think about what we could remove from our diet, what to strip out, take away. | А теперь, очевидно, мы должны подумать, что бы мы могли убрать из диеты, вычеркнуть и исключить. |
| Remove agenda item 4.14.1; | исключить пункт 4.14.1 повестки дня. |
| Remove mental functioning as already part of cognition domain | Исключить умственное функционирование, поскольку оно уже является составным элементом когнитивных способностей. |
| We just need to manually remove the problem causing directory after you unmerge alsa-driver. | Удалите вызывающий проблемы каталог после удаления alsa-driver. |
| Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. | Окно "Стили и форматирование" используется для применения, создания, изменения, добавления и удаления стилей форматирования. |
| Remove anything from or secure anything to land that is a threat to the life or health of a person; | удаления или закрепления каких-либо объектов и предметов, создающих угрозу для жизни или здоровья людей; |
| Next, they must carefully remove and separate the most problematic constituents - those that contain hazardous substances that may contaminate other materials - such as mercury, batteries and CRTs, which usually need additional processing and/or environmentally sound final disposal. | Затем они должны тщательно удалить и отделить наиболее проблемные составляющие, т.е. содержащие опасные вещества, которые могут загрязнить другие материалы, такие, как ртуть, батареи и ЭЛТ-мониторы, обычно требующие дополнительной обработки и/или экологически обоснованного окончательного удаления. |
| Backdoors - if removing the host doesn't remove the adware, and the adware uses multiple protection schemes to prevent its removal. | Ты их в дверь, они в окно! (Backdoor) - если удаление "законной" программы не приводит к удалению рекламной части, которая, к тому же, использует разнообразные способы защиты от удаления. |
| The filter will remove approximately 90% of the incoming mercury. | Этот фильтр позволяет удалять около 90% поступающей ртути. |
| The user can also add or remove rooms from the house and change the destinations of each door. | Пользователь также может добавлять или удалять номера из дома и указывать, в какое помещение ведёт каждая дверь. |
| Today we must examine ourselves and remove from our midst the elements that have become bad. | Сегодня мы должны проверять сами себя и удалять из наших рядов элементы которые стали ненадежными. |
| In February 2014, the government passed amendments to the already restrictive Internet Law which increased the powers of the authorities to block or remove content. | В феврале 2014 года правительство приняло поправки к и без того запретительному Закону об Интернете, которыми были расширены полномочия органов власти блокировать или удалять контент с сайтов. |
| You may not remove from the Software or Documentation any copyright or other proprietary rights notice or any disclaimer, and you shall reproduce on all copies of the Software made in accordance with this Agreement, all such notices and disclaimers. | Вы не имеете права удалять из Программного Обеспечения или документации знаки авторского права или другие указания на права собственности или отказа от ответственности, и Вы должны будете воспроизводить на всех копиях Программного Обеспечения, выполненных в соответствии с настоящим Соглашением, все такие указания и отказы. |
| States should encourage and enable community organization and mobilization throughout this process, and remove any impediments to freedom of assembly and association. | Государствам следует на протяжении всего данного процесса поощрять коммунальную организованность и мобилизованность, а также создавать для этого возможности и устранять любые препятствия на пути осуществления свободы собраний и ассоциации. |
| However, it was suggested that an "opt-in" approach would create legal barriers to electronic commerce rather than remove them. | В то же время было выражено мнение о том, что подход "согласия на применение" будет создавать юридические препятствия для развития электронной торговли, вместо того, чтобы устранять их. |
| At the same time, States should promote the growth of the legal profession and remove financial barriers to legal education. | В то же время государствам следует поощрять рост числа юристов и устранять финансовые барьеры на пути получения юридического образования. |
| It stated that all residents of the Republic were equal in dignity and rights, and that the State must remove obstacles to equality and prevent factors that promoted discrimination. | В ней указывается, что все граждане Республики имеют равное достоинство и права и что государство должно устранять препятствия на пути достижения равенства и факторы, содействующие дискриминации. |
| The legal profession, for instance, can identify and remove hidden barriers which make it more difficult for women to excel in the traditional practice of law and therefore to be appointed to higher positions or judicial office. | Юристы, например, могут выявлять и устранять скрытые препятствия, которые осложняют успешное функционирование женщин в традиционной правовой практике и, следовательно, их назначение на более высокие должности или должности судей. |
| Developed countries should remove agricultural subsidies and other trade barriers to enhance developing countries' access to trade. | Развитым странам следует отменить сельскохозяйственные субсидии и прочие торговые барьеры, чтобы облегчить доступ развивающихся стран в сферу торговли. |
| If a player has registered for a tournament, the player could remove his registration before the tournament has started. | Если игрок уже зарегистрировался для участия в турнире, по желанию, он может отменить свою регистрацию до начала турнира. |
| The government is now seeking to decontrol domestic interest rates, create a more robust domestic bond market, and finally remove capital controls. | Теперь правительство стремится снять госконтроль с внутренних процентных ставок, создать более крепкий внутренний рынок облигаций и, наконец, отменить средства управления капиталом. |
| In order to reduce inequalities between North and South, the industrialized countries must remove their agricultural subsidies and eliminate the tariff and non-tariff barriers which hindered imports from the poor countries. | Для сокращения разрыва между Севером и Югом промышленно развитые страны должны отменить свои сельскохозяйственные субсидии и устранить тарифные и нетарифные барьеры, стоящие на пути импорта товаров из бедных стран. |
| In concurrence with the findings of the Committee on Economic, Cultural and Social Rights, the Committee recommends that the State party remove all provisions of the Nationality Law which discriminate against women, and also against children. | Поддерживая выводы Комитета по экономическим, культурным и социальным правам, Комитет рекомендует государству-участнику отменить все положения Закона о гражданстве, дискриминирующие женщин и детей. |
| It recommended that Djibouti remove barriers faced by women in gaining access to justice. | Он рекомендовал Джибути ликвидировать барьеры, с которыми могут сталкиваться женщины, стремящиеся получить доступ к правосудию. |
| Information on unauthorized Web pages is usually passed to the provider who should remove the infringing site, or to the Police for taking appropriate action. | Информация о наличии несанкционированных веб-страниц, как правило, передается провайдеру, который должен ликвидировать незаконный сайт, или - в органы полиции для принятия соответствующих мер. |
| The Ministry of Education was to monitor equity of access, remove practices that promoted inequality and take other appropriate action to that end. | Министерство образования должно проводить мониторинг возможностей равного доступа, ликвидировать практику, способствующую неравенству, и принимать другие уместные меры, направленные на достижение гендерного равенства. |
| Continued efforts are needed to build on recent gains, remove barriers to increasing levels of representation and capitalize on the unique opportunities that post-conflict periods provide to redress the imbalance in political participation. | Необходимы дальнейшие усилия для того, чтобы развить достигнутые в последнее время успехи, ликвидировать препятствия, сдерживающие рост представленности женщин, и использовать уникальные возможности, которые открываются в постконфликтные периоды для устранения несбалансированности участия женщин в политической жизни. |
| appareil - machine - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw - rechercher - look for, search, seek - barge, péniche - barge, flatboat, flat-bottomed boat, hoy, lighter [Hyper. | appareil - механизм - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять - rechercher - добиваться, просить - barge, péniche - плоскодонка [Hyper. |
| The Minister may also remove any member of the Tribunal for reasons that are not specified in the Act. | Министр может также вывести из состава Трибунала любого его члена (по основаниям, не оговоренным в Законе). |
| And either you comply, or I'll have the Marines remove you from the embassy and put you on the next plane home. | И ты или подчиняешься, или я вызываю морпехов, чтобы вывести тебя из посольства и первым самолетом отправить домой. |
| Dr. Merrick, how do we remove the defective products from the population without disrupting the others? | Доктор Меррик, как сможем вывести из обращения дефектные изделия не вызвав подозрения у остальных? |
| Slip into the Buy More from Castle and see if you can remove Chuck without calling attention to yourselves or the assets. Understood? | Проникните в "Бай Мор" из бункера и посмотрите, сможете ли вы вывести Чака не привлекая внимания к себе или к подопечному. |
| Remove file containing list of fonts to print | Удалить файл со списком шрифтов, которые следует вывести на печать |
| It would also remove nuclear warheads of anti-aircraft missiles from the army, store them in central bases and destroy parts of them. | В его намерения также входило изъять у армейских подразделений ядерные боеголовки ракет ПРО, складировать их на центральных базах и уничтожить их компоненты. |
| Reinforce the legal framework for the protection of children, and remove the provision in the penal code establishing the age of criminal responsibility as 7 years old, as well as the corporal punishment of children, including flagellation and amputation (France); | 92.42 усилить правовую основу для защиты детей и изъять из Уголовного кодекса положения, предусматривающие наступление уголовной ответственности в возрасте семи лет, а также телесные наказания детей, включая порку и ампутацию (Франция); |
| Even though banishment had never been applied in practice, CoE-ECRI reiterated its recommendation that Monaco remove this provision from its legislation. | Хотя положение об изгнании из страны никогда не применялось на практике, ЕКРН-СЕ вновь рекомендовала Монако изъять эту норму из своего законодательства. |
| The law should provide that the registrar should remove a registration from the searchable records of the registry within a short period of time after a discharge is registered, but the information should be archived so as to be capable of retrieval if necessary. | В законодательстве следует предусмотреть, что регистродержатель должен изъять регистрацию из поддающихся поиску регистрационных записей в течение короткого срока после регистрации прекращения, однако такая информация должна быть доступной, с тем чтобы ее можно было извлечь в случае необходимости. |
| Draft revisions to the penal and family codes and penal procedures would remove discriminatory provisions, and the Constitution and the Civil Code included provisions on nationality. | Намечен пересмотр Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Семейного кодекса, с тем чтобы изъять оттуда дискриминационные положения, а в Конституцию и гражданский кодекс были включены положения о гражданстве. |
| It's less strong but you can remove it more easily. | Не так надежно, как раньше, зато вы легко можете ее снимать и наклеивать заново. |
| Liberalization can remove constraints on growth caused by poor macro-management, inefficient public enterprises, high entry costs for private enterprises and restrictions on FDI. | Либерализация может снимать ограничения роста, связанные с плохим управлением на макроуровне, неэффективностью государственных предприятий, высокими издержками выхода на рынок для частных предприятий и с ограничениями на ПИИ. |
| UNRWA staff members must remove their protective flak jackets and helmets, put this equipment and any other items being carried in their vehicles through a mobile X-ray machine, and walk through a metal detector. | Сотрудники БАПОР обязаны снимать свои защитные бронежилеты и шлемы, пропускать их и любые предметы, находящиеся в машинах, через передвижную рентгеновскую установку и проходить через металлоискатель. |
| Once we link hands, you must not show fear, you must not speak, you must not remove the blindfold, you must not move at all. | Сейчас мы соединим руки, а ты должна подавить страх молчать, не снимать повязку - и не двигаться! |
| The Canadian Security and Intelligence Service may search for and remove or return, examine, take extracts from, make copies of, or record in any other manner, any information, record, document or thing. | Канадская служба безопасности и разведки может проводить обыск и изымать или возвращать предметы, изучать, брать пробы, снимать копии или каким-либо иным образом протоколировать любую информацию, документацию или предметы. |
| So you can click on things and remove it. | Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их. |
| For example, a cartoonist may exaggerate certain facial features which are unique to the character and remove other forms which it shares such as skin tones. | Например, мультипликатор может преувеличивать определенные отличительные лицевые черты персонажа, которые являются для него уникальными, и убирать другие формы, которые принадлежат не только ему, например, тон кожи. |
| Why would he remove the airbag? | Зачем бы ему убирать подушку безопасности? |
| boat - bateau, embarcation, vaisseau - barge, boat, craft, vessel - enlever, ôter, supprimer - remove, shift, strip off, take, take away, withdraw [Hyper. | boat (en) - bateau, embarcation, vaisseau - корабль, космический корабль, лодка, самолёт, судно - enlever, ôter, supprimer - ликвидировать, раздеваться, снимать, убирать, устранять [Hyper. |
| So you can click on things and remove it. | Вы здесь можете кликать на элементы и убирать их. |
| To allow free movement of people in the capital Mogadishu and remove all roadblocks leading from one region to another. | разрешить свободное передвижение населения по столице Могадишо и демонтировать все заграждения на дорогах, ведущих из одной области в другую; |
| It must immediately stop the construction of the wall and dismantle and remove its completed sections. | Он должен незамедлительно прекратить ее возведение и демонтировать уже построенные части. |
| (c) remove the camps and dismantle the checkpoints they have erected in and around Sana'a. | с) свернуть лагеря и демонтировать контрольно-пропускные пункты, созданные ими в Сане и вокруг нее. |
| 2.5. "Verification" means the proof of compliance with the requirements set out in the annex to this Rule through tests and checks carried out using techniques and equipment currently available, and without the use of tools to dismantle or remove any part of the vehicle; | 2.5 "проверка" означает доказательство соответствия требованиям, изложенным в приложении к настоящему Предписанию, полученное посредством испытаний и проверок, проводимых с использованием доступных в настоящее время методов и оборудования, причем без инструментов, позволяющих демонтировать или снять какую-либо часть транспортного средства; |
| The firms were also requested to undertake emergency survey and ordnance disposal within and around KOC's Sea Island Loading Terminal and Single Point Mooring Facility, and to demolish and remove sunken boats and debris from KOC's Small Boat Harbour. | Их также просили провести чрезвычайные работы по поиску и обезвреживанию боеприпасов на островном погрузочном терминале и выносном причале "КОК" и вокруг него и демонтировать и удалить затонувшие суда и мусор из гавани для малых судов "КОК". |
| Refining processes can remove sulphur from fuel, but doing so raises production costs. | При помощи процессов нефтепереработки можно извлекать серу из топлива, однако это влечет за собой повышение себестоимости продукции. |
| We cannot touch, remove or deplete without asking permission and performing the rites passed on by mother Earth to our ancestors and by them to us and by us to our descendants. | Мы не можем ничего брать, извлекать или использовать до тех пор, пока не получим на то разрешения и не выполним обрядов, завещанных породившей нас землей нашим предкам, которые передали их нам, а мы передадим своим потомкам. |
| UNDP assistance in this area has always prioritized building national capacity to regulate or remove these weapons, as well as alternative livelihoods for communities that might have benefited from their illicit production and circulation. | Помощь ПРООН в этой области всегда была в первую очередь направлена на укрепление национального потенциала в вопросах регламентирования и ликвидации этого оружия, а также на предоставление альтернативных средств к существованию общинам, которые могли извлекать выгоды из его незаконного производства и обращения. |
| USB Safely Remove lets you to eject memory cards one-by-one. | С помощью USB Safely Remove Вы можете извлекать карты памяти по отдельности. |
| It is also revealed that he has the ability to instantly remove the fruits from both immortals and angels (thus killing them). | Также Апий имеет способность извлекать Семена Времени из бессмертных и ангелов, тем самым убивая их. |
| And you must not remove the tag from your body. | Также запрещено вынимать чипы из головы. |
| It says that Abby refused to let them remove the bullet. | Тут написано, что Эбби сама запретила вынимать пулю |
| If the guy in the suit wakes up, keep him calm, but don't let him remove that shrapnel. | Ты должен присмотреть за ранеными. но не давай ему вынимать осколок. |
| NOTE: The slide lock on the right side of the expansion station must be in the unlocked position before you remove a device from the module bay. | ПРИМЕЧАНИЕ. Прежде чем вынимать устройство из модульного отсека, передвиньте защелку на правой панели стыковочной станции в позицию "открыто". |
| You may not remove protecting stopper from the marker if you are outside paintball field. | Запрещается вынимать из маркера защитную пробку, находясь за пределами пейнтбольной площадки. |
| For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. | В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого. |
| Said invention also makes it possible to efficiently separate heavy water and accurately remove it from the device during the liquid division into three fractions (light, intermediate and heavy) in such a way that the possibility of mixing said heavy water with other components is excluded. | Установка позволяет также при разделении воды на три фракции по плотностям (тяжелую, среднюю и легкую) эффективно выделять тяжелую воду и бережно выводить ее из установки, исключая возможность смешивания с другими составляющими. |
| The bet is not played on the come out roll. The player can change and remove the bet during the game. | Данные ставки не играют во время первого броска в раунде, могут изменяться и сниматься игроком. |
| we have NOT the copyright of the pictures and articles. If you have the copyright and want us not to use something e-mail us and we will remove it immediately! | Ему доводилось сниматься и с другими легендарными голливудскими актерами - с Марлоном Брандо в "Острове доктора Моро", с Майклом Дугласом в картине "Призрак и Темнота". |