The Committee underlines the importance of the role of civil society in the full implementation of the Convention and recommends that the State party remove all legal, practical and administrative obstacles to the free functioning of civil society |
Комитет подчеркивает важную роль гражданского общества в деле полного осуществления Конвенции и рекомендует государству-участнику устранить все юридические и практические административные препятствия для свободного функционирования организаций гражданского общества, которые способствуют поощрению прав человека и борются против расовой дискриминации. |
Remove gender bias in education curricula and resources and seek to challenge gender stereotypes and traditional feminine/masculine roles |
устранить гендерные предрассудки из учебных программ и материалов и стремиться исправить гендерные стереотипы и традиционные взгляды на роль женщин и мужчин; |
These measures help remove obstacles to investment (both domestic and foreign) and to avoid a situation where only the initially better endowed and connected individuals have access to investment opportunities. |
Эти меры помогают преодолеть препятствия на пути инвестиций (как внутренних, так и внешних) и устранить ситуацию, в которой доступ к инвестиционным возможностям получают лишь лица, изначально имеющие более широкий доступ к ресурсам и обладающие связями. |
a) jugulate bronchial asthma kinks, stop the cough and eliminate allergy or rhinitis stuffiness in nose, i.e. remove the severest symptoms of the diseases and, more importantly, prevent their attacks in the future almost without drugs. |
а) в считанные минуты купировать приступ удушья при бронхиальной астме, остановить кашель или устранить аллергические проявления, заложенность носа при рините, то есть убрать наиболее яркие симптомы болезни и, самое важное, - предотвратить их появление в дальнейшем практически без применения лекарств. |