Английский - русский
Перевод слова Remove
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Remove - Устранить"

Примеры: Remove - Устранить
Transparency could help allay suspicion and thus remove some of the factors constraining international cooperation. Транспарентность могла бы помочь развеять подозрения и таким образом устранить некоторые из факторов, препятствующих международному сотрудничеству.
As discussed above under recommendations for international action, this will remove barriers to bilateral or multilateral cooperation for the punishment of offenders. Как указывалось выше, в рекомендациях в отношении деятельности на международном уровне, это поможет устранить барьеры на пути двустороннего или многостороннего сотрудничества в вопросах наказания правонарушителей.
Enacting legislation on the basis of the Model Law would remove a number of these restrictions. Принятие законодательства на базе Типового закона позволит устранить ряд таких ограничений.
We cannot remove the source of the threat to civilians. Мы не можем устранить источник угрозы гражданскому населению.
Both will remove an inconsistency that has led to problems in practice. Оба предложения позволяют устранить несоответствие, создающее практические проблемы.
Conduct statistical studies on the prevalence of religions of African origin and remove the legislative and administrative difficulties that believers encounter in practising these faiths. Провести статистические исследования о распространенности религий африканского происхождения и устранить законодательные и административные трудности, с которыми сталкиваются верующие, исповедующие такие верования.
Again, this program is designed to help remove barriers for parents moving from welfare to work. Эта программа также направлена на то, чтобы устранить барьеры, мешающие родителям перейти от социальных пособий к трудовой деятельности.
The RUF should remove all impediments to the free movement of civilians and humanitarian organizations, including roadblocks. ОРФ должен устранить все препятствия для свободного передвижения граждан и сотрудников гуманитарных организаций, включая и дорожные заграждения.
We must remove misunderstandings, especially deliberately propagated negative caricatures such as some we have heard here today. Мы должны устранить недопонимания и, в частности, не допускать умышленного распространения негативных высказываний, подобных тем, которые мы слышали здесь сегодня.
But there is a policy prescription available to leaders today that could help remove supply-side obstacles: more trade. Но есть политический рецепт, который доступен для сегодняшних лидеров и который мог бы помочь устранить препятствия на пути предложения: больше торговли.
The Belgrade authorities should remove all obstacles preventing Kosovo Serbs from participating in the Provisional Institutions. Власти Белграда должны устранить все препятствия, мешающие косовским сербам участвовать в работе Временных институтов.
On the contrary, it will remove yet another inconsistency that causes debate and sometimes practical problems for the transport industry. Напротив, оно позволит устранить еще одно несоответствие, вызывающее споры, а в некоторых случаях создающее практические проблемы для транспортного сектора.
The Committee recommends that the State party remove all constraints on the exercise of freedom of association and that it recognize the non-governmental human rights organizations. Комитет рекомендует государству-участнику устранить все препятствия для осуществления свободы ассоциации и признать неправительственные правозащитные организации.
It should clarify the modalities, remove ambiguities and facilitate their work so as to ensure effective inspection of all sites. Она должна уточнить условия, устранить двусмысленности и облегчить их работу, с тем чтобы обеспечить эффективную инспекцию всех объектов.
Thus the international community should make every effort to help the Afghan Government remove existing hurdles so as to achieve that objective. В связи с этим международное сообщество должно предпринять всевозможные усилия для того, чтобы помочь афганскому правительству устранить существующие препятствия, с тем чтобы достичь этой цели.
African countries would also need to adopt dynamic trade policies and remove domestic bottlenecks in order to capitalize on trade opportunities. Африканским странам необходимо будет также взять на вооружение динамичные стратегии в области торговли и устранить имеющиеся в них недочеты, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями, которые открывает торговля.
Identify and remove discriminatory rules from domestic legislation. Выявить и устранить дискриминационные нормы во внутреннем законодательстве.
The promulgation of the reform should remove any reason for maintaining the reservation. Официальное вступление в силу указанной реформы должно устранить все основания для сохранения такой оговорки.
This restoration of a previous listing would remove doubt as to whether valves made to the older standard are still applicable for use. Благодаря такому восстановлению предыдущего перечня можно будет устранить сомнения в отношении того, можно ли продолжать использовать вентили, изготовленные в соответствии с прежним стандартом.
The conclusion could also help remove certain distortions in some sectors, such as agriculture. Завершение раунда переговоров могло бы также помочь устранить некоторые перекосы в ряде секторов, например в сельском хозяйстве.
Regulatory harmonization and mutual recognition could remove barriers arising from diverse technical standards, particularly transport, financial and related professional services where information asymmetry is significant. Посредством согласования нормативных положений и взаимного признания можно было бы устранить барьеры, обусловленные различными техническими стандартами, особенно в сфере транспортных, финансовых и связанных с ними профессиональных услуг, где наблюдается значительная информационная асимметрия.
The State party should also remove those restrictions on NGOs which in effect preclude them from offering legal aid services. Государству-участнику следует также устранить все налагаемые на НПО ограничения, которые мешают им оказывать услуги по правовой помощи.
If we are to create a safer world for all, we must first and foremost remove the threat of nuclear war. Для создания более безопасного мира для всех мы должны, прежде, всего устранить угрозу ядерной войны.
HRW asked the Syrian Government to identify and remove discriminatory laws and policies on Kurds. ХРУ обратилась к правительству Сирии с просьбой определить и устранить дискриминирующие курдов нормы законодательства и меры политики.
CRC recommended that Tajikistan, inter alia, remove administrative and financial obstacles that deter parents from registering their children. КПР, среди прочего, рекомендовал Таджикистану устранить все административные и финансовые препятствия, мешающие родителям регистрировать своих детей.