Английский - русский
Перевод слова Remove
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Remove - Устранить"

Примеры: Remove - Устранить
Local capacity building energy centres can effectively remove these constraints. Энергетические центры по наращиванию местного потенциала могли бы эффективно устранить эти препятствия.
They seek to attract much-needed FDI and remove perceived barriers to investment. Они имеют целью привлечь крайне необходимые прямые иностранные капиталовложения и устранить усматриваемые барьеры на пути инвестиций.
The situation is further complicated by the possibility of development plans in neighbouring blocks which might significantly or perhaps totally remove the assessed security risk. Ситуация осложняется с учетом возможной разработки планов застройки в соседних кварталах, что может позволить в значительной мере или полностью устранить оцененные риски в области безопасности.
To respect and fulfil the right to health, States should remove financial barriers that restrict access to health care. В целях соблюдения и реализации права на здоровье государства должны устранить финансовые препятствия, ограничивающие доступ к здравоохранению.
At the same time, we must remove the conditions that feed the problem. В то же время мы должны устранить условия, которые подпитывают эту проблему.
Developed countries must also remove the obstacles impeding developing countries' access to global markets so that they could participate fully in the global economy. Развитые страны должны также устранить препятствия, мешающие доступу развивающихся стран на глобальные рынки с тем, чтобы они могли в полной мере участвовать в глобальной экономике.
It will remove bottlenecks, upgrade infrastructure and streamline cross border transport operations for passengers and businesses throughout the EU. Она позволит устранить узкие места, модернизировать инфраструктуру и рационализировать трансграничные пассажирские и грузовые перевозки на всей территории ЕС.
States should remove barriers to formal and substantive gender equality whether in laws, policies or programmes affecting tenure. Государствам следует устранить препятствия к достижению гендерного равенства - формального и по существу - будь то на уровне законов, политики или программ, влияющих на институт владения.
The State should remove all forms of discrimination in the distribution of child allowances and other forms of social welfare. Государству-участнику следует устранить все виды дискриминации при выдаче детских пособий и других видов социальной помощи.
Burn the leash, remove the threat, neutralize the asset. Сжечь поводок, устранить угрозу, нейтрализовать агента.
It could be that you're scheming to kill my best friend, - remove the threat. Это может быть тем, что вы задумали убить мою лучшую подругу, устранить угрозу.
I think we should remove the rest of their people... while Sterling, Draper and Crane are in California. Я думаю, нам нужно устранить их оставшихся людей, пока Стерлинг, Дрейпер и Крейн в Калифорнии.
In principle, only the CCNR Member States can remove this obstacle or make it less restrictive. В принципе, лишь государства-члены ЦКСР могут устранить это препятствие или сделать его менее значимым.
All parties should be patient and pragmatic and act with vision to reduce differences and remove obstacles through dialogue. Все стороны должны проявлять терпение и прагматизм, стараясь преодолеть разногласия и устранить препятствия, затрудняющие диалог.
This had helped remove significant hurdles in opportunities for the diaspora to invest in their country of origin. Это позволило устранить существенные преграды, не позволявшие представителям мигрантских общин вкладывать средства в своих странах происхождения.
Governments should remove constraints to business activity and encourage the creative talents of African entrepreneurs. Правительства должны устранить препятствия на пути предпринимательской деятельности и поддерживать созидательные порывы африканских предпринимателей.
Liberalization can remove distortions and generate efficiency and welfare gains in the immediate, medium and long term for all countries. Либерализация может устранить перекосы и способствовать повышению эффективности и благосостояния в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе во всех странах.
Besides the presented advantages, every subscriber gets access to the technical support service, where qualified engineers will help to understand and remove arisen problems. Помимо перечисленных преимуществ каждый подписчик получает доступ к службе технической поддержки, где квалифицированные инженеры помогут разобраться и устранить возникшие проблемы.
We can remove the causes of birth defects... reduce or eliminate the aging process. Мы сможем устранить причины врожденных дефектов... замедлить или остановить процесс старения.
An emotional state is what you get when you remove 100 or 200 of your normally available resources. Эмоциональное состояние это то, что получится, если устранить роль 100 или 200 ресурсов, активных в нормальном режиме.
MIB modules are occasionally updated to add new functionality, remove ambiguities and to fix defects. Базы MIB периодически обновляются, чтобы добавить новые функциональные возможности, устранить неясности и исправить недостатки.
The Committee recommends that the Government of Azerbaijan ensure the pluralism of political parties and remove obstacles to their registration. Комитет рекомендует правительству Азербайджана обеспечить плюрализм политических партий и устранить препятствия для их регистрации.
This should remove the risk of donor-driven development of the training ventures. Это должно устранить риск, связанный с совершенствованием донорами учебных мероприятий.
This will accord to the programme the priority that it deserves and help remove bottlenecks and facilitate coordination with other departments. Это позволит уделять программе приоритетное внимание, которого она лишена в настоящее время, поможет устранить препятствия и облегчить координацию работ с другими департаментами .
A legally binding document would be helpful, as it would remove all the fears that declarations are not binding. Юридически обязательный документ был бы полезным, поскольку он позволил бы устранить все опасения по поводу того, что заявления не имеют обязательного характера.