Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Сохраняющихся

Примеры в контексте "Remaining - Сохраняющихся"

Примеры: Remaining - Сохраняющихся
The report of the Secretary-General (A/59/581) provides a useful picture of the progress made to date in Afghanistan and the challenges remaining. В докладе Генерального секретаря (А/59/581) представлена полезная картина достигнутого Афганистаном по сей день прогресса и сохраняющихся серьезных проблем.
(e) Take appropriate legislative measures to eliminate any remaining discrimination between children born in marriage and children born outside marriage; е) принять надлежащие законодательные меры по искоренению любых сохраняющихся форм дискриминации в отношении законнорожденных и незаконнорожденных детей;
C. Commitment to eliminate the remaining problems С. Обязательства по преодолению сохраняющихся проблем и
Assessing progress and remaining gaps in implementation Оценка прогресса и сохраняющихся пробелов в контексте осуществления
The Netherlands referred to the challenges remaining in the area of justice, and expressed concern at reports of a high incidence of child abuse. Нидерланды упомянули о сохраняющихся серьезных проблемах правосудия и выразили озабоченность в связи с сообщениями о большом числе случаев надругательства над детьми.
New Zealand noted Zimbabwe's recent progress in measles immunization, malaria incidence and literacy, and in meeting remaining challenges. Новая Зеландия отметила достигнутый в последнее время Зимбабве прогресс в иммунизации против кори, снижении заболеваемости малярией и высокий уровень грамотности, а также подвижки в преодолении сохраняющихся проблем.
The Global Consultation, held in early 2010, has led to the development of a three-year Strategic Priority Action Plan to guide these efforts and tackle remaining challenges. В ходе проведенной в начале 2010 года Глобальной консультации был разработан трехгодичный Стратегический план первоочередных мер для осуществления деятельности в этой сфере и решения сохраняющихся проблем.
It will be a valuable opportunity for national experts to exchange, in a constructive manner, information on their national experiences, remaining challenges and possible solutions on issues to be addressed. Это предоставит национальным экспертам полезную возможность для конструктивного обмена информацией относительно своего национального опыта, сохраняющихся проблем и возможных решений рассматриваемых вопросов.
Implementation of the inter-agency consolidated appeals process for Timor-Leste, addressing remaining humanitarian needs and preparing the ground for sustainable early recovery interventions Проведение мероприятий в рамках межучрежденческого призыва к совместным действиям для удовлетворения сохраняющихся гуманитарных потребностей Тимора-Лешти и подготовки условий для осуществления мер по обеспечению устойчивого восстановления страны
The first report of the Peacebuilding Commission (A/62/137) attests clearly to the progress made and remaining challenges to be overcome. В первом докладе Комиссии по миростроительству (А/62/137) четко говорится о достигнутом прогрессе и о сохраняющихся трудностях, которые предстоит преодолеть.
The Chairmen presented their quarterly activity reports on the work carried out by their respective Committees, the progress made and the remaining challenges. Председатели представили свои ежеквартальные доклады о работе, проделанной их соответствующими комитетами, о достигнутом прогрессе и о сохраняющихся проблемах.
It will also contribute to enhancing dialogue and strengthening partnerships between Sierra Leone and its international partners, mobilizing additional resources and providing political support for the implementation of existing national strategies, and addressing remaining peacebuilding gaps. Она будет также способствовать развитию диалога и укреплению партнерского сотрудничества между Сьерра-Леоне и его международными партнерами, мобилизации дополнительных ресурсов, оказанию политической поддержки реализации существующих национальных стратегий и устранению сохраняющихся пробелов в деятельности по миростроительству.
The representative of India observed that important decisions had been adopted to tackle the remaining challenges facing the world in the effort to save the ozone layer. Представитель Индии отметил, что были приняты важные решения с целью урегулирования сохраняющихся проблем, с которыми сталкивается мировое сообщество в его усилиях по спасению озонового слоя.
Country-level monitoring and evaluation systems have also improved, providing more transparent and timely tracking of achievements and identification of remaining gaps in service coverage and quality. Совершенствуются также страновые системы мониторинга и оценки, которые обеспечивают более транспарентное и своевременное отслеживание достигнутых результатов и выявление сохраняющихся недостатков в отношении охвата услугами и их качества.
Particular emphasis should be placed not only on eliminating any remaining legal barriers to equality, but also on confronting the reality of continuing discrimination and inequality within institutions and societies. Особое внимание требуется уделить не только устранению любых сохраняющихся препятствий правового характера на пути к обеспечению равенства, но и тому, чтобы бороться с дискриминацией и неравенством, которые по-прежнему реально сохраняются в рамках институтов и обществ.
The purpose of the regional implementation meeting was to evaluate the progress achieved as well as obstacles and constraints remaining in the above areas. Цель регионального совещания по осуществлению решений заключалась в оценке достигнутого прогресса, а также препятствий и ограничений, сохраняющихся в вышеупомянутых областях.
In her report to the Working Group, the Coordinator had mentioned some useful suggestions put forward during the bilateral contacts and informal meetings with a view to solving the remaining difficult issues. В своем докладе Рабочей группе Координатор упомянула о некоторых полезных предположениях, выдвинутых в ходе проведения двусторонних контактов и неофициальных совещаний с целью решения сохраняющихся сложных вопросов.
Please provide specific information on these programmes and on the efforts carried out by the Government to eliminate remaining stereotypes that discriminate against women in the field of education. Просьба представить конкретную информацию о том, по каким программам обучаются женщины, и об усилиях, предпринимаемых правительством для устранения сохраняющихся стереотипов, которые ведут к дискриминации женщин в сфере образования.
A number of delegations appreciated the balanced report prepared by Afghanistan, indicating, inter alia, progress made and remaining constraints and challenges. Ряд делегаций дали высокую оценку представленному Афганистаном сбалансированному докладу, содержащему, в частности, информацию о достигнутом прогрессе и сохраняющихся проблемах и трудностях.
Upon the implementation of recommendation contained in paragraph 32 of the Board's report as stated above, the Administration will establish a timeline for all remaining project commitments until the end of the project. После выполнения рекомендации, содержащейся в пункте 32 доклада Комиссии, о чем упоминается выше, Администрация установит временные рамки для всех сохраняющихся вплоть до завершения проекта обязательств по проекту.
Recognizing the need to consider and implement policy recommendations and address remaining obstacles in the transport sector of our countries as suggested in the Final Report of the EATL Project, признавая необходимость рассмотрения и реализации рекомендаций в сфере политики и изучения сохраняющихся препятствий для транспортного сектора наших стран, как это предлагается в заключительном докладе ЕАТС,
In making these observations, though, the mission considered that its informative discussions with Timorese interlocutors could not be regarded in any way as constituting a comprehensive assessment of the remaining challenges in each sector (particularly given the visit duration and limited travel outside of Dili). Высказывая эти замечания, миссия в то же время считает, что состоявшиеся познавательные беседы с тиморскими собеседниками ни в коей мере нельзя рассматривать как всеобъемлющую оценку сохраняющихся проблем в каждом секторе (особенно учитывая продолжительность визита и ограниченность поездок за пределы Дили).
The two presidents also discussed the way forward regarding the remaining issues, and decided to continue their efforts to resolve the Abyei issue in accordance with the implementation matrix. Два президента также обсудили пути продвижения вперед в решении сохраняющихся вопросов и приняли решение продолжать их усилия по решению вопроса о статусе Абьея.
The working group will encourage participants to share details about the role and contribution of their respective agencies in relation to drug demand reduction, including concrete examples of successful strategies and remaining challenges. Рабочая группа будет поощрять участников к обмену подробной информацией о роли и вкладе соответствующих ведомств их стран в области сокращения спроса на наркотики, в том числе конкретными примерами успешных стратегий и сохраняющихся проблем.
The joint United Nations offices in the field will enhance partnerships on critical issues related to the peacebuilding process and facilitate the transition towards longer-term development, including designing programmes to address the remaining humanitarian needs of the population. Создание совместных представительств структур Организации Объединенных Наций на местах позволит укрепить партнерские связи по важнейшим вопросам, связанным с процессом миростроительства, и облегчить переход к деятельности по обеспечению долгосрочного развития, включая разработку программ для удовлетворения сохраняющихся гуманитарных потребностей населения.