Ms. Gabr said that the basic problem remaining was that of stereotypes and of prejudice. |
Г-жа Габр говорит, что основной проблемой остается наличие стереотипов и предрассудков. |
The top most remaining issue is Abyei. |
Самой важной среди них остается проблема района Абъея. |
The remaining challenges included inadequate gender-disaggregated data, financial constraints and a need for skills training. |
Однако остается ряд проблем, в том числе отсутствие гендерной детализации статистических данных, нехватка финансовых средств и квалифицированного персонала. |
The majority of States, even those remaining outside the Convention, have ceased production. |
Большинство государств, и даже те, кто остается за рамками Конвенции, остановили производство. |
The Assembly was informed that there was one remaining vacant seat from among the Latin American and Caribbean States. |
Ассамблея была информирована о том, что одно место государств Латинской Америки и Карибского бассейна остается вакантным. |
Five years and counting and still remaining that tragic mystery. |
Прошло пять лет, число родов все уменьшается, что по-прежнему остается трагической загадкой. |
Instead, it separates transactional functions (e.g., the processing of entitlements) from the prevailing Headquarters role while remaining in New York, enabling possible relocation at a later stage. |
Вместо этого в нем предусматривается отделение операционных функций (например, обработки документов, связанных с пособиями и льготами) от главенствующей роли Центральных учреждений, которая остается за Нью-Йорком, что обеспечивает возможность последующей передачи этих функций в другое место. |
The critical challenge for youth in developing countries is the high number of those engaged in irregular work and remaining outside the educational system. |
Критической проблемой для молодежи в развивающихся странах является большое число тех, кто занят на нерегулярной работе и остается за пределами системы образования. |
While the global costs of transferring remittances decreased from 2008 to 2010, that trend has halted and reversed since then, with the global average remaining at about 9 per cent. |
Хотя глобальные расходы на перевод денежных средств уменьшились в период с 2008 по 2010 год, с тех пор эта тенденция остановилась и повернула вспять, так что глобальный средний показатель остается на уровне примерно 9 процентов. |
With three years remaining until the deadline for the MDGs, the focus should not stray from the work at hand. |
Поскольку до наступления срока завершения достижения ЦРДТ остается три года, внимание к этой работе ослабевать не должно. |
With regards to health care, the maternal mortality rate has yet to fall sharply remaining high in some remote regions. |
В секторе здравоохранения уровень материнской смертности пока еще не сократился до достаточно низких показателей и остается высоким в некоторых отдаленных районах. |
In 2012, the number of extrajudicial, arbitrary or summary executions and/or politically motivated killings documented by BNUB/OHCHR, decreased significantly, although remaining unacceptably high. |
В 2012 году число зарегистрированных ОООНБ/УВКПЧ внесудебных, произвольных или суммарных казней и/или убийств по политическим мотивам значительно сократилось, однако остается на неприемлемо высоком уровне. |
At the moment, that leaves one remaining suspect. |
На настоящий момент остается один подозреваемый. |
Progress had been made in providing interpretation services for members of indigenous communities who were involved in legal proceedings and the remaining shortcomings were being addressed. |
Достигнут прогресс в деле предоставления услуг устного перевода представителям коренных общин, которые участвуют в судебном разбирательстве, и остается лишь устранить сохраняющиеся недостатки. |
Even though there were remaining challenges, the second report focused on the efforts made by the State to modernize and strengthen the human rights institutional infrastructure. |
Хотя остается еще ряд нерешенных проблем, основное внимание во втором докладе уделено усилиям, прилагаемым государствами в целях модернизации и укрепления правозащитной институциональной инфраструктуры. |
Dominica Cuba Friendship Association (DCFA) commended Cuba for remaining one of the safest countries in the world due to the government's investment in security. |
Ассоциация дружбы народов Доминики и Кубы (АДДК) воздала Кубе должное за то, что она по-прежнему остается одной из наиболее безопасных стран в мире благодаря инвестициям правительства в сектор безопасности. |
With less than six months remaining, there are a number of key tasks that must be achieved by the transitional authorities in Somalia. |
Остается менее шести месяцев, и перед переходными властями в Сомали стоит ряд важных задач, которые им необходимо выполнить. |
There are less than 1,000 days remaining before the 2015 target date, so it is particularly critical to accelerate progress in regions that are lagging behind. |
Остается меньше 1000 дней до намеченного срока - 2015 года, так что особенно важно ускорить прогресс в отстающих регионах. |
Yes, I know there is still one obscure point remaining... |
Я знаю, все еще остается неясным один момент. |
The only question remaining is whether one of you worked alone, or if you're in this together. |
Остается единственный вопрос: работал кто-то из вас в одиночку, или вы оба в деле. |
The proportion of female students in the Doctoral studies has started to decrease, still remaining above 50%. |
Доля женщин среди соискателей степени доктора начала сокращаться, но все еще остается на уровне выше 50 процентов. |
This scarcity is often a result of homelessness remaining a taboo subject, the existence of which continues to be vigorously denied by many Governments. |
Такая нехватка данных зачастую объясняется тем, что бездомность остается запретной проблемой, наличие которой правительства многих стран по-прежнему решительно отрицают. |
The only question remaining is how to implement the refurbishment programme in the most efficient and cost-effective manner. |
Остается единственный вопрос: как осуществить программу ремонта наиболее эффективным и экономичным способом? |
As of that date, YesGnome's Kingsman: The Secret Service is still in development, with the Android version remaining in early access. |
По состоянию на эту дату YesGnome's «Kingsman: Секретная служба» все еще находится в разработке, а версия Android остается в раннем доступе. |
With unemployment remaining near record lows, the lack of demand growth is simply dismissed, and the absence of inflation is taken as a sign of success. |
Так как безработица остается на рекордных минимумах, отсутствие роста спроса просто проигнорировано, а отсутствие инфляции считается признаком успеха. |