Thus, the sole remaining entity of the Trust Territory is the Republic of Palau. |
Таким образом, единственным образованием, относящимся к подопечной территории, остается Республика Палау. |
The size of the problem, however, is still enormous, with approximately 1,880 square kilometres of minefields remaining. |
Вместе с тем масштабы проблемы по-прежнему огромны, поскольку все еще остается приблизительно 1880 кв. км минных полей. |
2.5 The authors affirm that the village of Angeli is the only remaining area in Finland with a homogenous and solid Sami population. |
2.5 Авторы подчеркивают, что деревня Ангели остается единственным в Финляндии районом с однородным и постоянным населением саами. |
The extension of State administration throughout the country is the only remaining task, while the disarmament of the civilian population is continuing. |
Остается невыполненной только задача распространения государственного управления на всю территорию страны, в то время как разоружение гражданского населения продолжается. |
A major remaining challenge is to eliminate chlorofluorocarbons (CFCs) and other ozone-depleting substance production in Russia. |
Важнейшей нерешенной проблемой остается прекращение производства хлорфторуглеводородов (ХФУ) и других озоноразрушающих веществ в России. |
The fate of the remaining Velika Kladusa refugees in Croatia remains uncertain, since many express continuing fear of returning to Bosnia and Herzegovina. |
Судьба остающихся в Велика-Кладуши беженцев в Хорватии остается неясной, поскольку многие по-прежнему боятся возвращаться в Боснию и Герцеговину. |
The San Francisco Charter is the only remaining immutable point of reference. |
Подписанный в Сан-Франциско Устав остается единственной неизменной отправной точкой. |
Mr. Sanders (Netherlands): My only remaining doubt is over how flexible we are. |
Г-н Сандерс (Нидерланды) (говорит по-английски): Единственное сомнение, которое у меня остается, касается степени нашей гибкости. |
We have one year remaining before the tenth anniversary of that resolution. |
До десятой годовщины принятия этой резолюции остается один год. |
However, there are several pending issues at this stage, including the nomination of candidates for the remaining post of Vice-Chairman. |
Вместе с тем на данном этапе остается несколько нерешенных вопросов, в том числе выдвижение кандидатур на заполнение одной вакантной должности заместителя Председателя. |
There are approximately 130,000 refugees remaining in camps in West Timor. |
В лагерях на территории Западного Тимора остается приблизительно 130000 беженцев. |
The members of WTO had few remaining opportunities to correct the inequalities of the international trading system. |
У членов ВТО остается немного возможностей для исправления недостатков нынешней международной торговой системы. |
It was the only remaining occupying Power at the beginning of the twenty-first century. |
Он остается единственной оставшейся в мире оккупирующей державой в начале двадцать первого века. |
The status of the remaining three cases is unclear. |
Статус трех остальных дел остается неизвестным. |
The Afghanistan Compact remains the most viable framework to address our remaining challenges. |
Соглашение по Афганистану остается самыми жизнеспособными рамками для решения наших остающихся проблем. |
The remaining seat for Nagorno-Karabakh is kept vacant. |
Место депутата от Нагорного Карабаха остается вакантным. |
We can only hope also that the remaining problems will be resolved as soon as possible. |
Нам остается только надеяться, что остающиеся проблемы будет урегулированы в самое ближайшее время. |
The remaining task for us is to maintain this momentum and move into the next stage of substantive negotiations. |
И теперь нам остается сохранить эту динамику и продвигаться к следующему этапу предметных переговоров. |
In conclusion, he said that two years still remained for the Special Committee to eliminate all the remaining colonial situations. |
В заключение представитель Чили напоминает о том, что у Специального комитета остается еще два года для того, чтобы ликвидировать остатки колониализма. |
Among them only the Shan Nationalities League for Democracy is among the 10 remaining legal parties. |
Из них только Лига национальностей Шанской области за демократию остается в числе десяти легальных партий. |
In respect of the CMR Convention, therefore, the only remaining option is a supplementary agreement allowing for electronic equivalents. |
Применительно к Конвенции КДПГ единственной допустимой возможностью остается заключение дополнительного соглашения, признающего электронные эквиваленты. |
That limit has been mostly filled after only five years, leaving a remaining limit of fewer than 600 million credits to cover all remaining eight years. |
Этот лимит был в большей части исчерпан по истечении всего лишь пяти лет, и на оставшиеся восемь лет остается менее 600 млн. кредитов. |
Global poverty is a remaining major challenge. |
Одной из важнейших задач остается борьба с нищетой во всем мире. |
The President: There is one remaining issue under these items, which concerns the reform of the Economic and Social Council. |
Председатель (говорит по-английски): По данным пунктам у нас остается еще один вопрос, касающийся реформы Экономического и Социального Совета. |
There are a number of names remaining on the list of speakers. |
В списке ораторов еще остается ряд имен. |