Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remaining - Остается"

Примеры: Remaining - Остается
The time remaining for the work of the Special Coordinator is regrettably short. Специальному координатору для его работы остается очень уж мало времени.
The text as it currently stands is almost cleared, with a small part still remaining in italics. Текст в его нынешнем виде почти одобрен, но небольшая часть еще остается выделенной курсивом.
The Comprehensive Peace Agreement has reached a critical juncture with little over two years of the interim period remaining. Сейчас, когда до конца промежуточного периода остается немногим более двух лет, Всеобъемлющее мирное соглашение вышло на критический этап.
From Boosaaso, arms and ammunition depart in various directions, with a portion remaining in north-eastern Somalia (Puntland). Из Босасо оружие и боеприпасы уходят по самым различным направлениям, а часть остается в северо-восточном Сомали (Пунтленд).
The local staff of humanitarian agencies are remaining in Afghanistan but their activity is severely hampered. Местный персонал гуманитарных учреждений остается в Афганистане, однако его деятельность резко ограничена.
The problem of Western Sahara was the main challenge remaining unresolved in the sphere of decolonization. Проблема Западной Сахары является главным вызовом, который остается в области деколонизации.
In some areas compartmentalization still exists, with interdisciplinary teamwork remaining an exception rather than the norm. В некоторых областях по-прежнему существует «разделение труда», при котором междисциплинарная коллективная работа остается исключением, нежели чем нормой.
Let us use the small amount of time remaining to us this year for these steps. Так давайте же используем ту малость времени, что у нас остается в этом году, для таких демаршей.
The remaining alternative is to use land that has not previously been used commercially. Остается только одна альтернатива - использовать землю, ранее не использовавшуюся в коммерческих целях.
International migration has consequences for those remaining in the societies of origin and for those who move elsewhere. Международная миграция приводит к определенным последствиям для тех, кто остается в странах происхождения, и для тех, кто уезжает из них.
Permanent status does not foster accountability for those remaining frozen in their positions. Статус постоянного члена не ведет к росту подотчетности для тех, чье положение остается неизменным.
It was noted that all regions had different concerns and priorities, with access remaining the top priority issue for the developing world. Было отмечено, что все регионы имеют различные интересы и приоритеты, однако самым острым для развивающихся стран остается вопрос доступа.
Torture and ill-treatment of individuals remaining in custody remained a serious concern. Применение пыток и жестокого обращения к находящимся под стражей лицам остается одной из серьезных проблем89.
Training in the remaining 45-50 country offices remains a priority for 1994. Организация подготовки кадров в остальных 45-50 отделениях в различных странах остается приоритетной задачей на 1994 год.
The recommendation remains open pending completion of mandatory training for staff members, as well as retrieval and submission of the remaining unaccounted payment vouchers. Эта рекомендация остается в силе до завершения обязательной профессиональной подготовки штатных сотрудников, а также нахождения и представления остальных неучтенных платежных ваучеров.
Additionally, it remains a huge challenge to continue motivating the staff in order to successfully complete the remaining mandate of the Tribunal. Кроме того, по-прежнему сложным остается вопрос о том, как продолжать мотивировать сотрудников с целью успешного выполнения оставшейся части мандата Трибунала.
We're just going to have to hope and pray for the two remaining racers. Теперь нам остается только молиться за оставшихся двух участников.
While remaining respectful of the work you've done. При этом остается уважительным к работе, которую ты сделал.
Fifteen years later, with only five years remaining to meet the health goals, progress is lagging. З. Спустя 15 лет, когда остается лишь пять лет до срока достижения целей в области здравоохранения, прогресс является ограниченным.
With respect to the remaining 21 claims, incorrect recommendations were made but their status remains unchanged. Что касается оставшейся 21 претензии, то в их отношении были сформулированы неправильные рекомендации, однако их статус остается без изменений.
The only remaining issue is the Gotovina case. Единственной нерешенной проблемой остается дело Готовины.
One remaining challenge is a simplified approach to accessing the United Nations system's support and assistance mechanisms. Одной из нерешенных проблем остается упрощение подхода к использованию механизмов поддержки и помощи системы Организации Объединенных Наций.
The only remaining case of self-determination in Africa is Western Sahara. Единственной неурегулированной проблемой в плане обеспечения самоопределения в Африке остается Западная Сахара.
But for the world's remaining two billion people, life remains desperate. Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния.
But there is one question remaining that you will have to show me you can adequately answer. Но остается один вопрос, на который вы должны дать убедительный ответ.