The Department further indicated that the remaining balance of $29,805, which is held in local currency, would be closed out by 30 October 2002. |
Далее Департамент указал, что полностью счет, на котором остается 29805 долл. США в местной валюте, будет закрыт 30 октября 2002 года. |
The tracking and arrest of the remaining nine fugitives remains one of the top priorities of the strategy of the Prosecutor. |
Одним из главных приоритетов в стратегии Обвинителя остается розыск и арест девяти человек, продолжающих скрываться от правосудия. |
Part-way through the regeneration process, he halts the transformation by transferring the remaining energy into his severed hand (which was cut off during "The Christmas Invasion" and is now preserved in a glass jar). |
Он направляет энергию, которая должна была изменить его, в отрубленную руку («Рождественское вторжение») и остается прежним. |
The only remaining disputed sector is the boundary at the mouth of the Dragonja River to the sea. |
Единственным спорным участком остается граница в месте впадения реки Драгоня в море. |
The EC advised that in the case of only one contractor remaining, the LTA had to be terminated, as the mini-competition process no longer worked, and that there should be more contractors from the beginning to limit this risk. |
В случаях, когда остается только один подрядчик, ЕК рекомендует прекращать действие ДСС, поскольку процесс мини-конкуренции более не работает, и для смягчения этого риска необходимо изначально иметь больше подрядчиков. |
A loss of 34 % to air is expected from spray can products during use, while up to 12.5 % of the original content may be remaining in the cans at the time of disposal. |
При использовании аэрозольных баллонов в атмосферу улетучивается, по оценкам, 34% продукта, а еще до 12,5% его остается в отработавших баллонах на момент их удаления. |
Those of you who did not qualified for the land navigation excersises and are remaining here on campus, you'll be under the command of cadet Moreno and myself. |
Те из вас, кто не прошел курс по ориентированию на местности и остается в кампусе, будут находиться под командованием кадета Морено и моим. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the backlog carried over from the old system had virtually disappeared, with only 13 such cases remaining to date. |
В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что почти все оставшиеся от старой системы дела были рассмотрены: на данный момент остается лишь 13 таких дел. |
With some eight months still remaining before AHR Expo 2005 in Orlando, February 7-9, the show is already on pace to become one of the largest events in the 75-year history of the exposition. |
До начала AHR Expo 2005 в Орландо, которая состоится 7-9 февраля, остается всего восемь месяцев, а выставка уже обещает стать одним из самых значительных событий за всю свою 75-летнюю историю. |
One of the remaining challenges is to ensure further synergy between national benchmark-setting and the monitoring of the rights enunciated in human rights treaties. |
Одной из задач остается эффективное увязывание деятельности по определению национальных ориентиров с наблюдением за осуществлением прав, закрепленных в договорах по вопросам прав человека. |
Over the past five years, a total of 7,173 cases of forced participation in indecent acts and humiliation of women have been tried in Chinese courts, with the yearly number remaining unchanged at around 1,100. |
За последние пять лет в китайских судах было рассмотрено в общей сложности 7173 дела, связанных с принуждением к совершению непристойных актов и унижением женщин, и среднегодовое число таких дел остается неизменным, составляя примерно 1100. |
Protection of property left behind and, ultimately, its restitution or compensation, were often ignored, hindering internally displaced persons in their efforts to resume their lives and remaining a serious source of grievance and a trigger-point for future conflict. |
Защита оставленной собственности и в конечном итоге ее восстановление или получение компенсации нередко игнорируются, что создает затруднения в плане реализации усилий внутренне перемещенных лиц, нацеленных на возобновление нормальной жизни, и остается серьезным источником лишений и потенциальной причиной возникновения новых конфликтов в будущем. |
The boneless llama eye round is that portion of the outside remaining after the removal of the outside flat along the natural seam. |
Филе глазка бедра ламы - это то, что остается от толстой пашины после отсечения плоского отруба пашины по линиям естественного соприкосновения. |
As a result, German GAAP focus on capital maintenance, because creditors are mainly interested in the capital remaining in the company to build up and strengthen the capacity to repay debt when due. |
Вот почему в немецких ОПБУ большое внимание уделяется достаточности капитала, поскольку кредиторов в основном интересует, какой капитал остается у компании и достаточен ли он ей для поддержания или повышения ее платежеспособности, необходимой для своевременного погашения долговых обязательств. |
At UNLB, the Board noted that most recently acquired items were issued to the missions, which resulted in older items remaining in stock. |
На БСООН Комиссия обратила внимание на то, что миссиям отпускается в первую очередь свежеприобретенное имущество, в то время как более старое имущество остается на складах. |
BICE's Secretary General assumed the Presidency of this NGO Committee on UNICEF, based at Geneva, for four years before resigning in 1997, while remaining on the Board as Treasurer. |
Генеральный секретарь Бюро являлся президентом данного Комитета неправительственных организаций при ЮНИСЕФ, базирующегося в Женеве, в течение четырехлетнего срока до своего выхода в отставку с этого поста в 1997 году; при этом он остается в составе Бюро в качестве казначея. |
With the $1,700,000 remaining in the trust, as well as the returns accumulated in recent years, microcredits will be awarded to the solidarity funds. |
Учитывая, что в резерве остается 1,7 млн. долл. США, а также прибыль, которая была получена в последние периоды, предусматривается выделить микрокредиты для касс взаимопомощи. |
This VEV couples to three of the electroweak gauge bosons (the Ws and Z), giving them mass; the remaining gauge boson remains massless (the photon). |
Этот конденсат соединяется с тремя калибровочными бозонами электрослабого взаимодействия (Ш± и Z), сообщая им массу; оставшийся калибровочный бозон остается безмассовым (фотон). |
The Advisory Committee notes that the remaining requirement within the original $5,336,400 million amounts to $4,137,000. |
Консультативный комитет отмечает, что из первоначальной суммы в 5336400 долл. США с учетом упомянутых ассигнований остается 4137000 долл. США. |
While some 60,000 returns to and within Bosnia and Herzegovina have been registered in 2002, there are still some 400,000 refugees remaining in my country. |
Хотя в 2002 году зарегистрировано около 60000 случаев возвращения в Боснию и Герцеговину извне или из других мест внутри страны, у нас в стране по-прежнему остается около 400000 беженцев. |
The task remaining before us is to get out of this zero-sum mentality and instead to exercise political will and a spirit of compromise so that we may move the process forward. |
И чтобы мы могли продвинуть процесс вперед, нам лишь остается отойти от такого рода менталитета игры с нулевой суммой и вместо этого проявить политическую волю и дух компромисса. |
"Thirty months from now, CFCs will only be found in history books with a remaining burden to deal with thousands of tones banked in existing systems," Rajendra Shende of UNEP said. |
"Через 30 месяцев с этого дня фреоны можно будет найти только в книгах по истории, хотя в современных системах остается еще груз в тысячи тонн, с которым нам предстоит разобраться," заявил представитель UNEP Раджендра Шенде. |
The sole remaining stumbling-block was whether, in the context of the non-unitary system, a secured lender that financed the acquisition of tangible property should be accorded preferential status. |
Единственная проблема, которую остается решить, связана с тем, следует ли в рамках неуни-тарной системы предоставлять преференциальный статус обеспеченному кредитору, предоставившему средства на приобретение материального имущества. |
A total of 34,417 square metres were reported cleared with a total of 97,668 square metres remaining to be addressed. |
Согласно сообщению, в целом расчищено 34417 кв. м территорий и в общей сложности 97668 кв. м еще остается подвергнуть расчистке. |
With regard to Croatia, the remaining and only outstanding issue is the prosecution's request that Croatia provide a number of key military documents related to Operation Storm in 1995. |
Что касается Хорватии, то до сих пор нерешенной остается единственная проблема - отказ в просьбе обвинения к Хорватии представить ряд ключевых военных документов по операции «Шторм», проведенной в 1995 году. |