Английский - русский
Перевод слова Remaining
Вариант перевода Остается

Примеры в контексте "Remaining - Остается"

Примеры: Remaining - Остается
The first sentence would then read: "The Committee notes that the State party has taken significant steps which...", the rest of the paragraph remaining unchanged. Так, первая фраза будет читаться следующим образом: "Комитет отмечает, что государство-участник приняло значительные меры, которые...", а в остальном пункт остается без изменений.
When public authorities give prompt notification and have received public comments, the key remaining question is: What happens with those comments? Когда государственные органы обеспечивают оперативное информирование и получают замечания от общественности, ключевым остается следующий вопрос: что далее происходит с полученными замечаниями?
We only have nine minutes remaining, and to be fair to each delegation that has asked to exercise their right of reply, I will give them the floor at the end of our meeting tomorrow morning. У нас остается всего 9 минут, и, чтобы быть справедливым по отношению к каждой делегации, которая просила об осуществлении права на ответ, я предоставлю им слово в конце нашего завтрашнего утреннего заседания.
The trend regarding coverage of activities implemented to improve media and public campaigns as part of demand reduction efforts showed a slight decrease in the fourth reporting period, although still remaining overall fairly high. В четвертый отчетный период выявилась тенденция к некоторому снижению уровня охвата мерами, направленными на повышение эффективности общественно-информационных кампаний в рамках общей деятельности по сокращению потребления наркотиков, однако в целом этот уровень повсеместно остается высоким.
Core professional positions at INSTRAW were vacant for long periods, resulting in only two junior professionals remaining at the Institute in Santo Domingo, besides the Acting Director. Ключевые должности сотрудников категории специалистов в МУНИУЖ остаются вакантными в течение длительных периодов времени, в результате чего в Институте в Санто-Доминго, помимо исполняющей обязанности Директора, остается лишь два младших сотрудника категории специалистов.
In the all too short time remaining to us in 1998, Canada hopes that we will be successful in doing so. И Канада надеется, что мы преуспеем в этом деле в то очень уж короткое время, что у нас остается в 1998 году.
Her delegation was concerned at the apparent lack of implementation of improvements already scheduled, with a large part of the extra funding approved by the General Assembly in 2001 remaining uncommitted or unspent. Ее делегация обеспокоена явным отсутствием уже запланированных улучшений, при этом значительная часть внебюджетных финансовых средств, утвержденных Генеральной Ассамблеей в 2001 году, остается неосвоенной или неизрасходованной.
If there was more work than expected, other documents had to be postponed in order to complete unforeseen work, the output remaining more or less constant. Если работы окажется больше, чем предполагалось, выпуск других документов придется отложить, чтобы можно было завершить непредвиденную работу, поскольку объем выпускаемых документов остается более или менее постоянным.
In conclusion, he said that, since the second International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2010, the Special Committee had only seven years left in which to complete the work of decolonization in respect of the remaining 16 Territories. В заключение представитель Папуа - Новой Гвинеи напоминает, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма завершается в 2010 году, т.е. на завершение работы по деколонизации 16 остающихся территорий у Специального комитета остается лишь семь лет.
Despite this agreement, access to refugees in West Timor remained problematic and the number of refugees remaining in West Timor was difficult to determine. Несмотря на это соглашение, доступ к беженцам в Западном Тиморе остается проблематичным, и количество остающихся в Западном Тиморе беженцев трудно определить.
With two remaining accused to present their defence cases, the presentation of evidence will be completed in early 2008, with the judgement expected in 2008. Теперь еще двум обвиняемым остается изложить свои аргументы по защите; представление доказательств будет завершено в начале 2008 года, а решение, как ожидается, будет вынесено в 2008 году.
MONUA has so far verified 43 communication sets, while the remaining equipment is yet to be verified, owing mainly to lack of cooperation on the part of UNITA. К настоящему времени МНООНА проверила 43 комплекта аппаратуры связи, а остальная аппаратура из-за недостаточного содействия со стороны УНИТА остается пока непроверенной.
However, while action on some of the issues had already been completed, there were a number of remaining issues that needed to be monitored closely. Однако хотя деятельность по некоторым из этих вопросов уже завершена, остается целый ряд нерешенных вопросов, за которыми должен осуществляться пристальный контроль.
Still remaining is the problem of different wordings on the definitions of the substances that are to be classified into class 8: Остается нерешенной проблема различных формулировок определений веществ, которые должны быть отнесены к классу 8:
More than 80 per cent of the text of the document on "A world fit for children" had been agreed, and agreement on the remaining issues was within reach. Уже согласовано более 80 процентов текста программы «Мир, созданный для детей», и остается достичь соглашения по соответствующим вопросам.
Ireland again encourages the early development of a framework of economic and other measures in order to increase the numbers of those resettling, and remaining, in Kosovo. Ирландия вновь призывает к скорейшей разработке рамок экономических и других мер, которые обеспечили бы увеличение числа тех, кто переселяется в Косово и остается там жить.
We hope that those remaining in the camps of West Timor will soon join their fellow brothers and sisters in independent East Timor. Мы надеемся, что те, кто остается в лагерях в Западном Тиморе, присоединятся в скором времени к своим братьям и сестрам в независимом Восточном Тиморе.
The decrease in cases appears to have levelled off, remaining at between 10 and 25 per cent of the numbers seen in 2000. Как представляется, сокращение числа таких случаев стабилизировалось и остается на уровне между 10 и 25 процентами от показателей 2000 года.
No intermediate targets have been adopted for 2011 and beyond, leaving the United Nations goal, 0.7 per cent of developed countries' GNI to official development assistance, as the remaining applicable benchmark. Никаких промежуточных целевых показателей на 2011 год и последующий период не было принято, и поэтому поставленная Организацией Объединенных Наций цель - 0,7 процента от ВНД развитых стран для официальной помощи в целях развития - остается применимым контрольным показателем.
In addition, a draft decision on financial arrangements was near completion, with one outstanding issue remaining which concerned placement of a reference to the current practice of providing financial support for NGO participation. Кроме того, близится к завершению подготовка проекта решения по финансовым мерам, причем единственным нерешенным вопросом остается выбор места для ссылки на текущую практику предоставления финансовой поддержки участию НПО.
In 2005, this pattern persisted, with extreme poverty remaining low in Gabon (4.8 per cent) but ranging to a high of 86.1 per cent in Liberia. В 2005 году эта ситуация сохранилась - показатель крайней нищеты в Габоне остается невысоким (4,8 процента), а в Либерии - 86,1 процента.
The number of established posts remained at 35 (19 Professional and 16 General Service), with one post at the P-5 level remaining vacant. Число штатных должностей осталось прежним - 35 (19 категории специалистов и 16 категории общего обслуживания), причем одна должность уровня С5 остается вакантной.
It strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to clarify the fate of foreign detainees, including abductees and Korean War prisoners, and to repatriate immediately any still remaining. Она настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику прояснить судьбу задержанных иностранцев, в частности похищенных лиц и пленных времен Корейской войны, а также репатриировать всех тех, кто до сих пор остается в стране.
With less than five years remaining before the target date of 2015 for achieving the Millennium Development Goals, actions to accelerate progress, building on successes and lessons learned, are required. Поскольку до 2015 года, когда настанет срок достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, остается менее пяти лет, требуется, опираясь на успехи и извлеченные уроки, предпринять шаги по ускорению прогресса.
The Sudanese political agenda remains strained, however, and with less than 10 months remaining before the referenda, delays in addressing any of the major outstanding issues are likely to have serious repercussions for the entire peace process. Тем не менее политическая повестка дня в Судане по-прежнему характеризуется напряженностью, и, поскольку до проведения референдума остается менее 10 месяцев, задержки с урегулированием любых крупных нерешенных проблем могут иметь серьезные последствия для всего мирного процесса.