Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Relevance - Важность"

Примеры: Relevance - Важность
The Non-Aligned Movement reiterates the importance of the revitalization of the General Assembly and the validity and relevance of its principled position with regard to that process. Движение неприсоединения вновь подтверждает важность активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, а также обоснованность и актуальность своей принципиальной позиции в отношении этого процесса.
Given the importance and relevance of the subject, we call on States that have not yet done so to consider the possibility of becoming sponsors. Учитывая важность и актуальность предмета, мы призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность вхождения в число соавторов.
While highlighting the relevance of establishing five legislative commissions for human rights, Mexico underscored the importance of establishing an independent mechanism in conformity with the Paris Principles. Признав оправданность учреждения пяти законодательных комиссий по правам человека, она подчеркнула важность создания независимого механизма в соответствии с Парижскими принципами.
Moreover, the ministerial segment underlined the importance and relevance of the activities of the Committee and further strengthened its role as a consultation forum among countries, international organizations and the secretariat. Кроме того, участники министерского сегмента подчеркнули важность и актуальность деятельности Комитета и укрепили его роль как консультационного форума среди стран, международных организаций и секретариата.
It underlined the relevance of regional preparatory meetings and workshops, the role of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, and the importance of securing the necessary funds. В нем особо подчеркивается значимость региональных подготовительных совещаний и семинаров-практикумов, роль Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также важность мобилизации необходимых средств.
He underlined the relevance of the Convention and the opportunity to build on the unique architecture of its Kyoto Protocol. Он указал на важность Конвенции и возможность опоры на уникальную структуру Киотского протокола к ней.
Delegations wished to re-emphasize the relevance of three main themes: Делегации пожелали вновь подчеркнуть важность трех основных тем:
Also clear is the relevance of this universal and democratic forum, the General Assembly, in contributing to international coherence, coordination and cooperation on subjects of global interest. В равной мере несомненна важность всемирного демократического форума, каковым является Генеральная Ассамблея, для согласования, координирования и взаимодействия по вопросам глобальной значимости.
I wholeheartedly agree with this statement, which highlights the relevance of the Rome Statute and the ICC to wider international efforts to protect human rights and promote the rule of law. Я всецело согласен с этим утверждением, которое подчеркивает важность Римского статута и МУС с точки зрения более широких международных усилий в защиту прав человека и укрепление верховенства права.
In their evaluation report, dated May 2014, they underlined the relevance of the project and the potential sustainability of results through the further institutionalization and mainstreaming of South-South cooperation in all WIPO activities. В своем докладе об оценке, подготовленном в мае 2014 года, они подчеркивали важность этого проекта и потенциальную устойчивость результатов благодаря дальнейшей институционализации и учету сотрудничества Юг-Юг во всех мероприятиях ВОИС.
Background: SBSTA 36 continued its consideration of common metrics, noted that they are being assessed by the IPCC in the context of its work on the AR5 and acknowledged their relevance to climate change policy. Справочная информация: ВОКНТА 36 продолжил рассмотрение общих метрик, отметив, что они оцениваются МГЭИК в контексте ее работы над ДО 5, и признал их важность для политики в области изменения климата.
One speaker highlighted the relevance of trade liberalization for national regulatory efforts, including in universal access and financial regulations, drawing on the example of the Economic Partnership Agreement between CARIFORUM and the European Union. На примере Соглашения об экономическом партнерстве между КАРИФОРУМ и Европейским союзом одна из участниц обратила внимание на важность либерализации торговли для совершенствования национального регулирования, в том числе по вопросам всеобщего доступа и в сфере финансов.
It sets out how these areas can be addressed and, in this context, indicates the relevance of the activities planned for the 60th anniversary of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons in 2014. В ней предлагаются пути решения имеющихся проблем, и в этой связи указывается на важность мер, запланированных по случаю 60-летней годовщины Конвенции 1954 года о статусе апатридов в 2014 году.
If it does not reject this biased report, it would vitiate itself, it would recommence the process of vitiating its own relevance and importance. Если он не откажется от этого пристрастного доклада, то он ослабит себя и вновь начнет утрачивать свою актуальность и важность.
There was widespread agreement on the importance of holding these debates on issues of relevance to the international community and of concern and interest to the Organization. Широко признавалась важность проведения таких дебатов по вопросам, имеющим важное значение для международного сообщества и беспокоящих и интересующих Организацию.
The Chairman underscored the need for States Parties to build on both historic and contemporary ties within sub-regions to underscore the continuing relevance and importance of membership in the Convention. Председатель подчеркивал, что государствам-участникам необходимо, опираясь и на исторические, и на современные связи в рамках субрегионов, акцентировать сохраняющуюся значимость и важность членства в Конвенции.
No, no, no, I see the relevance. Нет-нет, я вижу важность этого требования.
The importance of non-financial reporting, especially sustainability information, was also emphasized, with particular reference made to the relevance of this work in the context of other United Nations efforts such as the creation of new sustainable development goals after 2015. Была подчеркнута также важность нефинансовой отчетности, особенно информации по вопросам устойчивости, в частности в контексте других направлений работы Организации Объединенных Наций, таких как формулирование новых целей устойчивого развития на период после 2015 года.
She acknowledged the relevance and importance of the regional courses to policymakers, particularly as Algeria had taken part in this course in 2013 and feedback from the capital had been excellent. Она признала актуальность и важность региональных курсов для директивных органов, в частности Алжира, принявшего участие в этом курсе в 2013 году, отклики из столицы которого были крайне положительны.
A number of representatives emphasized the importance and relevance of the GEO summaries for policymakers, and several said that such summaries should comprise negotiated text. Ряд представителей подчеркнули важность и актуальность резюме ГЭП для политиков, и некоторые из них сказали, что такие резюме должны включать в себя согласованный текст.
The development of the POWCAR file was a significant step forward for the CSO in terms of highlighting the ongoing relevance and importance of Census data to the user community (which includes Government). Разработка файла ОДПМР является значительным достижением ЦСУ, подчеркивающим постоянную релевантность и важность данных переписи для сообщества пользователей (в число которых входит и правительство).
Today I return to this majestic place to preside over an institution that is in grave danger of losing its relevance and importance in the international arena, because of its inability to adopt a programme of work. И вот сегодня я возвращаюсь в этот величественный зал и мне доводится председательствовать в учреждении, которое сталкивается с серьезной опасностью утратить свою значимость и важность на международной арене по причине своей неспособности одобрить программу работы.
We, the organization representing 285 million blind or partially sighted persons of the world, strongly feel that the issue under discussion is of strategic importance and relevance. Мы, организация, представляющая 285 млн. слепых и слабовидящих людей мира, твердо уверены, что обсуждаемый вопрос имеет стратегическую важность и значимость.
Major groups underlined the relevance of green economy as a tool for the region, provided that it is adapted to reflect regional and national priorities, and also highlighted the importance of new indicators for measuring progress that go beyond the gross domestic product (GDP). Основные группы подчеркнули актуальность «зеленой» экономики в качестве инструмента для региона, при условии, что она будет адаптирована с учетом региональных и национальных приоритетов, а также отметили важность новых показателей, выходящих за рамки валового внутреннего продукта (ВВП), для измерения прогресса.
The importance of human security, transitional justice and reconciliation processes, as well as the relevance of stability and reconstruction in post-conflict areas were also mentioned. Кроме того, была отмечена важность обеспечения безопасности человека, правосудия в переходный период и процесса примирения, а также стабильности и восстановления в постконфликтных районах.