Английский - русский
Перевод слова Relevance
Вариант перевода Важность

Примеры в контексте "Relevance - Важность"

Примеры: Relevance - Важность
He stressed the high relevance of ESD to the Conference in view of the Kiev Declaration, the Kiev Statement on ESD and decisions of the Vilnius High-level Meeting. Он подчеркнул особую важность ОУР для достижения целей Конференции с учетом Киевской декларации, Киевского заявления о ОУР и решений Вильнюсского совещания высокого уровня.
The Heads of State and Government recognised the ever-increasing significance and relevance of a culture of living in harmony with nature, which is inherent in nomadic civilisation, in today's world. Главы государств и правительств признали постоянно возрастающее значение и важность в современном мире культуры жизни в гармонии с природой, традиционно присущей кочевым народам.
It was hoped that the current consultations would enable partners to identify areas in which they could effectively intervene, thereby reaffirming the Commission's continued relevance in Sierra Leone. Хотелось бы надеяться, что настоящие консультативные совещания предоставят партнерам возможность выявить те области, в которые они смогут внести эффективный вклад, подтвердив тем самым важность дальнейшего присутствия Комиссии в Сьерра-Леоне.
The respondents noted the relevance of the Team's activities for the global (FRA) and regional (SoEF) reporting and the highly valued the role the Team plays in these two processes. Респонденты отметили важность деятельности Группы для представления данных на глобальном (ОЛР) и региональном (СЛЕ) уровнях и дали высокую оценку роли, которую играет Группа в рамках этих двух процессов.
Also in resolution 51/172, the General Assembly, recognized the relevance for concerned actors, policymakers and decision makers to attribute increased importance to communication for development and encouraged its integration as a component of development projects and programmes. В резолюции 51/172 Генеральная Ассамблея также признала важность того, чтобы соответствующие участники процесса развития, в том числе органы, разрабатывающие политику и принимающие решения, придавали повышенное значение коммуникации в целях развития, и призвала их учитывать ее в качестве неотъемлемого компонента при разработке проектов и программ.
Other aspects that may be considered in developing selection criteria include risks related to a specific sector, the relevance of the financial information to other issuers, common findings from previous examinations, complaints received, referrals by other regulatory bodies and issues raised in the press. При разработке критериев отбора могут учитываться также такие аспекты, как риски, присущие конкретному сектору, важность финансовой информации для других эмитентов, аналогичные выводы, сделанные в результате предыдущих проверок, полученные жалобы, информация от других регулирующих органов и проблемы, затронутые в прессе.
The SBSTA noted that common metrics are being assessed by the IPCC in the context of its work on the Fifth Assessment Report and acknowledged the relevance of common metrics to climate change policy. ВОКНТА отметил, что общие метрики изучаются МГЭИК в контексте ее работы над пятым докладом об оценке, и подтвердил важность общих метрик для политики в области изменения климата.
This section provides an overview of the policy framework underlying the Development Account, highlights the continuous relevance of the Account throughout changing policy contexts, and outlines its uniqueness from an operational standpoint and main characteristics of the support it provides to developing countries. В данном разделе содержится обзор стратегических рамок, образующих основу Счета развития, освещается сохраняющаяся важность Счета в различных изменяющихся политических контекстах, а также показана его уникальность с оперативной точки зрения и приводятся основные характеристики поддержки, предоставляемой при помощи Счета развивающимся странам.
While highlighting the relevance of certain specific provisions of the Covenant to sustainable development in the dialogue with States parties to the Covenant, the Committee emphasizes, inter alia: Отмечая важность ряда конкретных положений Пакта для устойчивого развития в диалоге с государствами - участниками Пакта, Комитет подчеркивает, в частности:
The chapter on the implementation mechanism is of great relevance to the principles of consulting and taking into account the views of indigenous peoples, since it emphasizes the importance of involving communities. Большое актуальное значение для принципов консультаций с коренными народами и учета их мнений имеет глава, посвященная механизму осуществления, поскольку в ней подчеркивается важность деятельности по вовлечению общин.
The debates with regard to the Court demonstrate the importance and the relevance that it has acquired since the adoption of its Statute 10 years ago. Дискуссии вокруг Суда указывают на важность и актуальность его работы со времени принятия его Статута 10 лет тому назад.
Several delegations emphasized the importance and relevance of the issue of Transparency in Armaments and support the retaining of the issue in the agenda of the Conference on Disarmament. Несколько делегаций подчеркнули важность и значимость проблемы транспарентности в вооружениях и высказались за сохранение этой проблемы в повестке дня Конференции по разоружению.
My country fully subscribes to the principles and objectives of this body and reaffirms its importance and continuing relevance, given its universal membership and its ability to submit substantive recommendations on urgent disarmament issues. Моя страна полностью согласна с принципами и целями этого органа и подтверждает его важность и сохраняющуюся значимость с учетом его универсального членства и его способности выносить предметные рекомендации по неотложным разоруженческим проблемам.
Mindful of the continuing importance and relevance of the Conference on Disarmament, and recalling the past achievements of that body in successfully negotiating arms control and disarmament agreements, сознавая сохраняющуюся важность и значимость Конференции по разоружению и памятуя о прошлых достижениях этого органа в деле успешного проведения переговоров о соглашениях о контроле над вооружениями и разоружении,
In relation to the work already done by other actors on the nexus, the Working Groups recognized the key importance of the focus on the transboundary context in the nexus assessment under the Convention and appreciated the relevance of the theme to a green economy. В отношении работы, уже проделанной другими соответствующими субъектами, рабочие группы признали основополагающую важность уделения самого пристального внимания трансграничному контексту в оценке соответствующих взаимосвязей, проводимой в рамках Конвенции, и подчеркнули актуальность данной темы для "зеленой" экономики.
Reiterates the importance of the work of subprogramme 1 and highlights its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy; подчеркивает важность работы в рамках подпрограммы 1 и особо отмечает ее актуальность в деле содействия осуществлению экономической политики и стратегий в интересах устойчивой и плодотворной интеграции развивающихся стран во взаимозависимую глобальную экономику;
They underscored the importance of raising awareness among local populations on the issue of violence against women, and welcomed the briefing, especially in light of its relevance to the upcoming session of the Commission on the Status of Women. Они подчеркнули важность повышения осведомленности местного населения по вопросу о насилии в отношении женщин и с удовлетворением отозвались о брифинге, особенно с учетом его актуальности в свете предстоящей сессии Комиссии по положению женщин.
Ms. Nicholas (Secretariat) said that the definition would be sufficiently well-rounded, developed and cross-referenced so that the relevance and importance of the issue would be clear. Г-жа Николас (Секретариат) говорит, что определение будет достаточно отшлифованным, проработанным и будет упомянуто в других разделах с тем, чтобы сделать понятной актуальность и важность этого вопроса.
She stressed the importance of sustainable agriculture, food security and fair trade and the relevance of the topic of culture and development to development activities. Она указывает на важность обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства, продовольственной безопасности и справедливой торговли, а также значимость сохранения культурного наследия для развития стран.
Only through realistic assessment and conscious acknowledgement of the Conference's shortcomings can this tool regain its relevance and importance, and I repeat, the Conference on Disarmament is a tool, not an end in itself. Только с реалистичным диагнозом, с добросовестным признанием недостатков Конференции мы сможем вернуть актуальность и важность этого инструмента, и мы подтверждаем, что Конференция представляет собой инструмент, а не самоцель.
The Meeting emphasized the relevance of the rule of law for security, justice and human rights and stressed the crucial role of the rule of law as an enabling condition and an integral part of sustainable and equitable growth. Участники Совещания подчеркнули важность верховенства права для обеспечения безопасности, правосудия и прав человека и отметили, что оно является одним из важнейших факторов и непременным условием устойчивого роста на справедливой основе.
Their relevance for facilitating the use of new technologies across all fields of trade required significant coordination work, which was carried out in conjunction with the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and the European Commission, among others. Их важность для содействия применению новых технологий во всех областях торговли обусловливает необходимость серьезной координационной работы, которая, в частности, осуществляется совместно с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и Европейской комиссией.
The panellist from the European Union emphasized the relevance for EU of strategic and analytical materials based on firearms data for the review and assessment of its own strategic policies in that regard. Участник дискуссионной группы из Европейского союза подчеркнул важность для ЕС стратегических и аналитических материалов, основанных на данных об огнестрельном оружии, для проведения обзора и оценки своих собственных стратегий в этом отношении.
Aware of the relevance of cooperation between riparian states during a drought episode, the Forum strongly encouraged riparian states to conduct dialogues, to exchange views on how to manage drought situations and to develop common mechanisms to prevent damaging impacts while protecting hydrological ecosystems. Осознавая важность сотрудничества между прибрежными государствами во время засухи, Форум настоятельно призывает прибрежные государства вести диалог, обмениваться мнениями об управлении ситуациями засухи и разрабатывать общие механизмы по предотвращению вредоносного воздействия, при этом защищая гидрологические экосистемы.
He also emphasized the relevance of the discussion on major issues of entrepreneurship and enterprise development for the future programme of work of the Working Party and invited the delegation to actively participate in the substantive discussion segment of the session, which followed. Он подчеркнул важность обсуждений важнейших вопросов, касающихся развития предпринимательства и предприятий, для будущей программы работы Рабочей группы и предложил делегациям принять активное участие в сегменте сессии, посвященном предметным дискуссиям, итоги которых излагаются ниже.