Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Regulation - Постановление"

Примеры: Regulation - Постановление
When it comes to purely statistical confidentiality legislation in the EU, there is the EU Council regulation on Community statistics according to which both national authorities and Eurostat shall protect confidential data. Что касается законодательства ЕС, которое непосредственно регулирует вопросы статистической конфиденциальности, то существует Постановление Совета ЕС о статистике Сообщества, согласно которому как национальные органы, так и Евростат должны обеспечивать защиту конфиденциальных данных.
Given the need for consultation with the Czech Banking Association, the Financial Analysis Department of the Ministry of Finance and the Personal Data Protection Office, the regulation will not be issued until mid-2003. С учетом необходимости консультаций с Чешской ассоциацией банков, финансово-аналитической группой министерства финансов и управлением по защите данных личного характера это постановление будет издано не раньше середины 2003 года.
The Census regulation foresees unified reporting years (the first being 2011), a common EU dissemination programme, technical standards for the data transmission and the establishment of quality reports for European purposes. Это постановление предусматривает единый график переписей (начиная с 2011 года), единую программу распространения данных на уровне ЕС, единые технические стандарты передачи данных и контроль качества для европейских потребностей.
The Commission, by letters of 1 July 2008, declared the request inadmissible on the ground that the contested regulation could not be regarded as an act or as a bundle of decisions of individual scope. В своих письмах от 1 июля 2008 года Комиссия объявила это требование неприемлемым на основании того, что оспариваемое постановление не может рассматриваться как акт или как комплекс решений с индивидуальной объектной сферой.
Law 415 of 27 November 2001 had incorporated European Community regulation 467/2000 and identified the sanctions and procedural system that should be applied against the Taliban at the national level, in the light of the United Nations Security Council resolutions. Закон 415 от 27 ноября 2001 года включает в себя постановление 467/2000 Европейского сообщества и предусматривает введение санкций и процедурной системы, которые должны применяться против движения «Талибан» на национальном уровне в свете резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. Такой ордер, постановление, указание или инструкция обретают юридическую силу немедленно после выдачи вышеупомянутого уведомления, без опубликования в официальном правительственном бюллетене.
In order to respond to the rapid developments in space technologies and their applications, the Government of Thailand has recently passed a regulation of the Prime Minister's office (B.E. 2552 (2009)) on the management of space activities. В целях учета быстрого развития космических технологий и сфер их применения правительство Таиланда недавно утвердило постановление канцелярии премьер-министра (В.Е. 2552 (2009)) относительно управления космической деятельностью.
The regulation of the Ministry of Health of November 2010 was issued to ensure a safe procedure, and by no means to encourage or promote the practice of female circumcision. В ноябре 2010 года Министерством здравоохранения было выпущено постановление для обеспечения безопасной процедуры и ни в коем случае не для поощрения или поддержки практики женского обрезания.
Since 1998, there has been a regulation stating that all legal entities may be offered credits at favourable interest rates, which is 50% of the National Bank refinancing rate. С 1998 года действует постановление, предусматривающее возможность предоставления кредитов всем юридическим лицам по льготным процентным ставкам, составляющим 50% ставки рефинансирования, применяемой Национальным банком.
Ms. Kaljurand (Estonia) said that in March 2007 the Ministry of Education had passed a regulation that prohibited stereotypes based on gender, national, cultural, racial and other prejudices. Г-жа Кальюранд (Эстония) говорит, что в марте 2007 года Министерство образования приняло постановление, запрещающее стереотипы на гендерной, национальной, культурной, расовой почве и на почве других предрассудков.
With regard to the freezing or confiscation of assets, it should also be pointed out that this regulation, some provisions of which are relevant, is directly applicable in the Congo. Что касается замораживания и конфискации активов, то следует указать, что это постановление, в котором имеются положения по этим вопросам, имеет в Конго прямое применение.
A regulation of the Council of the European Union is under discussion which would provide a directly applicable legal basis for prohibiting the provision, by private economic actors, of the financial services mentioned in the resolution. В настоящее время обсуждается постановление Совета Европейского союза о создании юридической основы для непосредственного применения запрета на предоставление частными экономическими субъектами финансовых услуг, упомянутых в резолюции.
Peru adopted a regulation governing the management of hake fishing, which prohibited trawlers from fishing within specified distances from the coast and in designated vulnerable areas. В Перу принято постановление, регулирующее промысел хека, которое запрещает траулерам вести промысел в пределах оговоренной удаленности от побережья и в обозначенных уязвимых районах.
The regulation referred to the procedures followed for the search and return to the country of origin or to Latvia of illegally imported or exported cultural property, respectively. Это постановление касается порядка действий по розыску и возвращению в страну происхождения или в Латвию незаконно ввезенных или, соответственно, вывезенных культурных ценностей.
However, it found a regulation made under the Migration Act invalid to the extent that it applied a criterion which prevented the grant of a protection visa to a refugee if that refugee was the subject of an adverse security assessment. Однако он признал, что принятое в соответствии с Законом о миграции постановление является незаконным в силу применения критерия, который не допускал выдачи беженцу визы с целью обеспечения его защиты, если по такому беженцу была вынесена негативная оценка угрозы безопасности.
(b) In order to secure a declaration in specific cases that a regulation, deed, act or decision of an authority is not binding on the appellant and may not be used to violate, diminish or distort any of the rights recognized under the Constitution. Ь) для того чтобы в конкретных случаях было объявлено о том, что постановление, деяние, акт или решение определенного органа власти не является обязательным для истца и неприменимо, поскольку нарушает, умаляет или превратно толкует любое из прав, признаваемых настоящей Конституцией.
The Office of the Prime Minister has issued a regulation regarding cooperation between concerned agencies indicating ways and means in criminal proceedings, including investigation of offences, in compliance with the Anti-Money Laundering Act. Канцелярия премьер-министра издала постановление относительно сотрудничества между заинтересованными ведомствами с указанием путей и средств такого сотрудничества в уголовном разбирательстве, в том числе в деле расследования преступлений, как это предусмотрено Законом о борьбе с отмыванием денег.
Furthermore, a regulation adopted in 2000 stipulated that any ill or injured person in obvious need of medical assistance must not be kept in detention facilities but must be transferred to a medical institution. Кроме того, в 2000 году было принято постановление, согласно которому любой больной или раненый, очевидно нуждающийся в медицинской помощи, не должен содержаться в тюрьме, а подлежит переводу в медицинское учреждение.
Although the letter states that the administrative and area fees must be paid within 30 days, FDA regulation 107-07 requires that administration and area fees be paid upon signing. Хотя в письме говорится, что административные платежи и платежи за участки должны быть произведены в течение 30 дней, постановление 107-07 УЛХ требует, чтобы административные платежи и платежи за участки производились сразу после подписания контрактов.
Moreover, the Credit institution shall provide adequate and complete information regarding transactions falling under the regulation of the Cabinet of Ministers "On the List of Indicators Pertaining to Unusual Transactions and the Reporting Procedure". Кроме того, кредитное учреждение обязано представлять достаточную и полную информацию об операциях, подпадающих под постановление кабинета министров, озаглавленное «О перечне показателей, относящихся к необычным операциям, и процедуре представления информации».
The Committee welcomed the Commission's plan for a regulation on conflict-of-law rules in the field of contractual obligations and expressed its belief that the regulation will develop European conflict-of-law rules in a logical way and close a loophole in the current system of Community law. Комитет поддержал планы Комиссии подготовить постановление о нормах коллизионного права применительно к договорным обязательствам и выразил надежду на то, что такое постановление будет способствовать логическому развитию норм европейского конфликтного права и закроет лазейки, существующие в действующей системе европейского законодательства.
Prepared for the adoption in March of the regulation on gender equality in Saitama Prefecture, the first local government to enact such a regulation in Japan Подготовила к принятию в марте постановление по вопросу об обеспечении равноправия женщин в префектуре Сайтама, которая стала первым в Японии местным органом власти, принявшим подобный нормативный акт
In this context, the regulation implementing the Foreign Trade and Payments Act, the so-called Foreign Trade and Payments Regulation, will also be thoroughly revised. В этой связи будет также всесторонним образом пересмотрено положение, касающееся осуществления Закона об иностранной торговле и расчетах, так называемое Постановление о внешней торговле и расчетах.
As indicated above, Council Regulation No. 329/2007, as amended, transposes the present provision and annex III of the same regulation contains the list of luxury goods subject to the ban. Как указано выше, Постановление Совета N. 329/2007 с внесенными в него поправками инкорпорирует настоящее положение, и в приложении III этого же Постановления содержится список предметов роскоши, подпадающих под запрет.
The latest regulation in force is Council Regulation 329/2007 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea, which has been amended by Council Regulations 1283/2009 and 567/2010. Последним вступившим в действие постановлением было постановление Совета 329/2007 об ограничительных мерах в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, в которое были внесены поправки постановлениями Совета 1283/2009 и 567/2010.