Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Regulation - Постановление"

Примеры: Regulation - Постановление
In addition to the newly enacted Trafficking Act, the Government has recently adopted the "Human Trafficking and Transportation (Control) Regulation" in November 2008. Помимо недавно принятого Закона о борьбе с торговлей людьми, в ноябре 2008 года правительство приняло "Постановление о борьбе с торговлей людьми и их незаконными перевозками".
Protected territories and their protection zones are designated by a generally binding legal instrument - a decree of a District Environment Office, Regional Environment Office or the MoE or by a Regulation of the Government pursuant to category of protected territory. Охраняемые территории и охраняемые зоны выделяются на основании общего юридически обязывающего нормативного документа, коим является постановление районного природоохранного управления, регионального природоохранного управления или МОС или постановление правительства в соответствии с категорией охраняемой территории.
It also reported that a Mental Health Law and a number of legal decrees, including the Regulations on Rehabilitation and the Regulation on Barrier-free Construction, are also being formulated; Он также сообщил, что в настоящее время ведется разработка закона о психическом здоровье и ряда юридических актов, включая постановление о реабилитации и постановление о строительстве без препятствий;
2.1.8 "Own-account transport operations" (cf. EC Regulation 684/92) are taken to mean transport operations carried out by a physical or legal person for non-profit-making and non-commercial purposes, provided that: 2.1.8 Под "пассажирскими перевозками за собственный счет" (см. постановление СЕ 684/92) подразумеваются перевозки, осуществляемые в некоммерческих целях физическим или юридическим лицом при условии, что
The concern on the lack of adequate protection of witnesses has been answered by the existence of the Government Regulation No. 2/2002 on the Protections of Victims and Witnesses and Draft Penal Code on the victim and witness protection. Ответом на озабоченность по поводу отсутствия надлежащей защиты свидетелей служит Постановление правительства Nº 2/2002 о защите жертв и свидетелей, а также положения проекта Уголовного кодекса, касающиеся защиты жертв и свидетелей.
However, since the Regulation does not provide a definition of "sales contract", the Court resorted to an autonomous definition and the Court made reference to the CISG, since the Convention defines the substantial meaning of "contract of sale". Однако, поскольку Постановление не дает определения "договора купли-продажи", суд самостоятельно определил такой договор, сославшись на КМКПТ, в которой определяется значение "договора купли-продажи" по существу.
In 2010, Regulation on the use of funds for the support of development of non-agricultural activities in rural areas in 2010 stipulates conditions and methods for the use of funds to support the development of non-agricultural activities in rural areas in 2010. Принятое в 2010 году Постановление об использовании средств в поддержку развития несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах устанавливает условия и предусматривает методы для использования средств в поддержку развития несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах в 2010 году.
The Regulation on the Opening and Operation of Women's Shelters regarding the restructuring of the women's shelters was drafted with the participation and contributions of all relevant institutions and agencies as well as NGOs and came into force on January 5, 2013. ЗЗ. Постановление о создании и регулировании деятельности женских приютов, касающееся реструктуризации женских приютов, было разработано при участии и сотрудничестве всех заинтересованных учреждений и ведомств, а также НПО и вступило в силу 5 января 2013 года.
Council of the European Union Regulation No. 329/2007 permits the freezing of financial assets of persons and entities identified by the Sanctions Committee and prohibits funds, financial assets or economic resources from being made available to such persons or entities. Постановление Совета Европейского союза СЕ Nº 329/2007 предусматривает возможность замораживания финансовых активов физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом по санкциям, и запрет на предоставление в распоряжение этих лиц денежных средств, финансовых активов и экономических ресурсов.
These instruments, based on the Act of 5 August 1963, implement Council Regulation No 1334/2000 on dual-use items, and add controls on goods in transit; - Community Customs Code No 2913/92). Эти документы, основанные на законе от 5 августа 1963 года, позволяют применять постановление Европейского сообщества Nº 1334/2000 о предметах двойного назначения и дополнительно предусматривают контроль за товарами, перевозимыми транзитом; - Таможенный кодекс Сообщества;
The Committee also strongly urges the State party to take steps to ensure that the Public Emergency Regulation and the Media Decree do not infringe upon the rights of women, including women human rights defenders, and their right to freedom of expression. Комитет также настоятельно рекомендует государству-участнику предпринимать шаги для того, чтобы постановление о чрезвычайном положении, а также Указ о средствах массовой информации, не нарушали права женщин, в том числе женщин-правозащитниц, а также не ограничивали их право на свободу слова.
During this campaign, a wages council was re-established by the Ministry of Labour and on 29th April 2002, the Wages Regulation Order of 1993 was repealed. В период проведения этой кампании министерство труда установило новую шкалу заработной платы, и с 29 апреля 2002 года было аннулировано Постановление 1993 года о регулировании заработной платы.
The TEN Financial Regulation 680/2007 raises the financial rate for priority projects and for RIS projects from 10 to 20%, for cross-border sections up to 30%. Финансовое постановление ТЕС 680/2007, которое предусматривает повышение финансовых ставок для приоритетных проектов и проектов РИС с 10% до 20%, а для трансграничных участков - до 30%.
With regard to the embargo on imports of rough diamonds from Liberia, Council Regulation No. 1146/2001, referred to above, which also concerns the implementation of the embargo on diamonds, is directly applicable in France. Что касается эмбарго на импорт необработанных алмазов из Либерии, то во Франции непосредственно действует вышеупомянутое постановление1146/2001, которое касается и выполнения эмбарго на алмазы.
The national implementing provisions are set forth in the Grand Ducal Regulation of 19 October 2007 requiring licences for the export and transit of certain goods (luxury items) to the Democratic People's Republic of Korea (see annex). Постановление Великого герцога от 19 октября 2007 года, содержащее требование о получении разрешения на экспорт и транзит отдельных товаров (предметов роскоши) в Корейскую Народно-Демократическую Республику
Having regard to the Grand Ducal Regulation of 16 November 2000 concerning the general conditions for the operating and use of prior authorization for the import, export and transit of goods and related technology; принимая во внимание постановление Великого герцога от 16 ноября 2000 года, касающееся общих условий предоставления и использования предварительных разрешений на импорт, экспорт и транзит товаров и связанных с ними технологий;
The Grand-Ducal Regulation of 3 June 1997 implementing the Act of 10 April 1997 ratifying the Chemical Weapons Convention; Постановление Великого герцога от З июня 1997 года об исполнении Закона о принятии Конвенции по химическому оружию от 10 апреля 1997 года;
The Grand Ducal Regulation of 19 October 2007, requiring licences for the export and transit of certain goods (luxury goods) to the Democratic People's Republic of Korea, seeks to implement the ban on the export of certain luxury goods to that country. Постановление Великого Герцогства от 19 октября 2007 года, содержащее требование о получении лицензии на экспорт и транзит отдельных товаров (предметов роскоши) в Корейскую Народно-Демократическую Республику, направлено на осуществление запрета на экспорт определенных предметов роскоши в эту страну.
The Decree of the Ministry of the Environment, which Defines Areas Requiring Special Protection of the Air and Sets Principles for Creating and Operating Smog Regulation Systems and Certain Other Measures for Air Protection; Постановление министерства окружающей среды, определяющее районы, в которых требуется особая защита воздуха и устанавливающее принципы для создания и функционирования систем регулирования смога и некоторые другие меры охраны воздуха;
Night work is regulated by the Factories (Night Work by Women) Regulations 1952 (Government Notice 114/52), and by the Factories (Night Work by Women) (Amendment) Regulation, 1989. Ночной труд регулируется Положениями 1952 года о работе женщин на фабриках в ночное время (Постановление правительства 114/52) и Положениями 1989 года о поправках к положениям о работе женщин на фабриках в ночное время.
The aim of the Regulation is to implement the decision of the Security Council concerning, inter alia, the prohibition of flights of aircraft, supply of aircraft or aircraft components, insurance, engineering and servicing of aircraft. Это постановление было принято во исполнение решения Совета Безопасности, касающегося, среди прочего, запрещения полетов летательных аппаратов, предоставления летательных аппаратов или компонентов летательных аппаратов, страхования, инженерного и технического обслуживания летательных аппаратов.
The England Rural Development Programme implements the EU Rural Development Regulation in England aimed at providing new opportunities for farmers and others to protect and improve the countryside, to develop sustainable rural enterprise, and to help rural communities to thrive. В Англии в рамках Программы развития сельских районов Англии осуществляется постановление ЕС по вопросам развития сельских районов, нацеленная на предоставление новых возможностей фермерам и другим лицам для защиты и обустройства сельской местности, для развития устойчивого сельского предпринимательства и для содействия процветанию сельских общин.
The Human Trafficking and Transportation (Control) Act, 2007 and its Regulation, 2008, which cover both cross border and internal trafficking for any purpose, are a strong law to address the issue of trafficking in person. Закон о борьбе с торговлей людьми и их незаконной перевозкой 2007 года и постановление о порядке его применения 2008 года, касающийся как трансграничных, так и внутренних правонарушений, представляет собой действенный нормативный акт, направленный на борьбу с торговлей людьми.
Invoking EC Regulation 172003, the Italian Competition Authority requested the French, German and Spanish Competition Authorities to inspect the premises of some of the firms against whom the proceedings had been initiated, in order to share the relevant information and documents concerning the case. Сославшись на Постановление 172003 ЕК, итальянский Орган по вопросам конкуренции обратился к французскому, немецкому и испанскому органам по вопросам конкуренции с просьбой произвести инспекцию помещений некоторых из фирм, против которых было возбуждено это дело, в целях обмена соответствующей информацией и документацией по данному делу.
a) Rome I regulation а) Постановление о праве, применимом к договорным обязательствам