Council regulation 2829/77 of 12 December 1977 on the bringing into force of the AETR Agreement |
Постановление Совета 2829/77 от 12 декабря 1977 года о вступлении в силу Соглашения ЕСТР |
The Order covers all United Kingdom overseas territories with the exception of Gibraltar, which will be covered by the European Council regulation. |
Этот указ распространяется на все заморские территории Соединенного Королевства, за исключением Гибралтара, где постановление Европейского совета будет иметь прямое действие. |
A regulation for its direct and immediate implementation will be adopted following the summer of 2010 to apply the provisions of decision 413. |
Осенью 2010 года будет принято постановление прямого действия, в котором будут отражены положения решения 413. |
With respect to tsunami prevention for instance, any regulation preventing residents from returning to beachfront areas must be shown to be the least restrictive means of achieving public safety objectives. |
Например, в случае предотвращения последствий цунами необходимо доказать, что любое постановление, запрещающее жителям возвращаться в пляжные прибрежные районы, является наименее ограничительным средством достижения целей общественной безопасности. |
He asked whether the State explicitly prohibited polygamy in positive law and, if so, whether the Government would issue a clear regulation prohibiting it. |
Он спрашивает, запрещает ли государство полигамию недвусмысленно в позитивном праве, и если да, то вынесет ли правительство четкое постановление, запрещающее ее. |
An updated EU regulation on statistics of goods transport by inland waterways, currently in the legislative procedure, can contribute to this objective. |
Достижению этой цели может способствовать пересмотренное постановление ЕС о статистике грузовых перевозок внутренним водным транспортом, которое в настоящее время находится на стадии законодательной процедуры. |
Poland amended the regulation of the Council of Ministers of 23 November 2004 imposing measures to prohibit and restrict the circulation of goods of strategic importance to national security. |
Польша внесла дополнения в Постановление совета министров от 23 ноября 2004 года о принятии мер по запрету и ограничению оборота товаров, имеющих стратегическое значение для национальной безопасности. |
However, important electoral regulations, in particular the regulation on vote counting and tallying, are yet to be finalized and approved by the Government. |
Однако важные избирательные положения, в частности постановление о подсчете и регистрации голосов, еще не доработаны и не утверждены правительством. |
Existing air quality and emissions standards are not yet harmonized with EU standards (they are based on a 1997 regulation). |
Имеющиеся стандарты на качество воздуха и выбросы еще не приведены в соответствие со стандартами ЕС (в их основе лежит постановление 1997 года). |
The Cabinet, upon the recommendation of the Minister of Justice, may issue a regulation concerning the assignment of accredited defence lawyers to represent indigent and impoverished persons. |
По рекомендации министра юстиции кабинет министров может издать постановление о назначении аккредитованных адвокатов защиты для лиц, не располагающих необходимыми средствами. |
Second, the regulation of the European Parliament and of the Council on Community statistics on the structure and activity of foreign affiliates was approved in June 2007. |
Во-вторых, в июне 2007 года было одобрено постановление Европейского парламента и Совета по статистике Сообщества, касающейся структуры и деятельности зарубежных филиалов. |
In its response, Madagascar referred to regulation 62-003 of 24 July 1962, by which the term "absence" was defined as a situation whereby a person is separated from his domicile and whose existence is uncertain due to lack of news. |
В своем ответе Мадагаскар сослался на постановление 62-003 от 24 июля 1962 года, в котором термин «отсутствие» определяется в качестве ситуации, когда лицо отчуждается от своего домицилия и его существование нельзя считать несомненным ввиду отсутствия известий. |
It should also be noted that, on 19 April 2011, the Government amended its 2008 regulation on the Chor Ror Bor to explicitly prohibit the recruitment of children below 18 years of age. |
Также следует отметить, что 19 апреля 2011 года правительство внесло поправки в свое постановление 2008 года об отрядах «Чор Рор Бор», прямо запретив вербовку детей в возрасте до 18 лет. |
Pending such settlement, the regulation of the Tribunal shall apply and the law or regulation of the host country shall be inapplicable within the premises of the Tribunal to the extent that the Tribunal claims it to be inconsistent with its regulation. |
До такого урегулирования применяется правило Трибунала, а закон или постановление страны пребывания в пределах помещений Трибунала не применяется в той части, в какой Трибунал считает его несовместимым со своим правилом. |
The Regulation provides for the freezing and withholding of funds, other financial assets and economic resources of natural or legal persons, groups or entities specified in the regulation itself. |
Постановление предусматривает замораживание и блокировку средств, других финансовых активов и экономических ресурсов физических или юридических лиц, групп или предприятий, указанных в самом Постановлении. |
As a European Union (EU) member State, Slovenia adheres to the EU WMD strategy and directly implements the EU regulation on dual-use goods. |
В качестве государства - члена Европейского союза (ЕС) Словения поддерживает стратегию ЕС по оружию массового уничтожения и напрямую осуществляет постановление ЕС о товарах двойного назначения. |
The new regulation includes detailed descriptions of security zone types and conditions for their protection, as well as the physical protection of nuclear fuel cycle material during transportation. |
Новое постановление содержит подробное описание типов зон безопасности и условий их защиты, а также физической защиты материалов ядерного топливного цикла в процессе их транспортировки. |
Continuing attempts by IHEC to formulate instructions and a regulation to ensure equitable distribution in women's representation throughout the country on the basis of the quota system have not met with a response due to limitations of time. |
Продолжающиеся попытки НВИК сформулировать инструкции и постановление для обеспечения справедливой представленности женщин по всей стране на основе системы квот не получили отклика в связи с ограниченностью времени. |
Another Council regulation is being prepared and relates to the freeze on assets of persons designated by the Committee pursuant to paragraph 11 of resolution 1572 (2004). |
Еще одно постановление Совета находится в стадии подготовки и касается замораживания активов лиц, обозначенных Комитетом во исполнение пункта 11 резолюции 1572 (2004). |
A regulation has also been adopted on: "MINIMUM STANDARDS TO BE APPLIED BY THE CENTRAL BANKS OF MERCOSUR TO REVIEW AND EVALUATE SYSTEMS FOR THE PREVENTION OF MONEY-LAUNDERING INTRODUCED BY REGULATED INSTITUTIONS", signed in Buenos Aires in May 2004. |
Кроме того, в мае 2004 года в Буэнос-Айресе было утверждено постановление о «Минимальных стандартах, применяемых по отношению к центральным банкам МЕРКОСУР, для контроля и оценки систем предупреждения отмывания активов для курируемых учреждений». |
Although the proposed regulation will control the provision of technical assistance related to repairs, development, manufacture, testing, maintenance, or any other technical service, it does not appear to cover the transfer of security and law enforcement training. |
Хотя предлагаемое постановление будет предусматривать контроль за оказанием технической помощи в связи с ремонтом, разработкой, производством, испытанием и эксплуатацией оборудования или предоставлением любых других технических услуг, оно, как представляется, не охватывает услуг по обучению сотрудников сил безопасности и правоохранительных органов. |
2.11 By submission of 1 November 2004, the authors inform that Argentinean authorities had approved the Administrative Decree on the Restructuring of National Debt of Private Creditors, and that they had appealed that regulation for being unconstitutional and illegal. |
2.11 В представлении от 1 ноября 2004 года авторы сообщили, что аргентинские власти приняли Административный декрет о реструктуризации национального долга перед частными кредиторами и что они обжаловали это постановление как неконституционное и противозаконное. |
On 12 July 2000, the NCC adopted a regulation establishing a Transitional Cabinet composed of four East Timorese and four UNTAET representatives. |
12 июля 2000 года было принято постановление о создании переходного правительства, состоящего из четырёх представителей Восточного Тимора и четырёх представителей UNTAET. |
Community regulation 3274/93 of the Council of the European Union gives effect to the measures set out in paragraphs 5, 6 and 7 of resolution 883 (1993). |
Инструментом обеспечения выполнения положений, содержащихся в пунктах 5, 6 и 7 резолюции 883 (1993), является постановление 3274/93 Совета Европейского союза. |
Such prosecutions could involve difficult evidentiary issues, for example proving that a United States flag fishing vessel had violated a law or a regulation of a foreign country. |
Такое преследование сопряжено с трудным вопросом об уликах и свидетельских показаниях, например с необходимостью доказать, что рыболовное судно под флагом США нарушило закон или постановление иностранного государства. |