A regulation had recently been issued by the Government to promote home employment and ensure equality of opportunities. |
Недавно правительство приняло постановление в целях поощрения трудоустройства домашней прислуги и обеспечения равенства возможностей. |
This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Sweden. |
Это постановление в полном объеме является обязательным и прямо применимо в Швеции. |
Legislation covering "expenditure" is included in the new regulation on Structural Business Statistics, and is now being implemented. |
Законодательные нормы, касающиеся "расходов", включены в новое Постановление о статистике структуры предприятий и в настоящее время уже осуществляются. |
The agreement was followed by a North-East Atlantic Fisheries Commission regulation establishing management of the stock for areas outside national jurisdiction. |
За этим соглашением последовало постановление Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана о введении управления запасами в районах за пределами национальной юрисдикции. |
The European Community reported that in 1994 its Council adopted a regulation on technical conservation measures for the Mediterranean. |
Европейское сообщество информировало, что в 1994 году его Совет принял постановление о технических мерах по сохранению для Средиземного моря. |
(b) Bulgaria: A regulation concerning admissible levels of emissions of harmful substances should become effective in 1997. |
Ь) Болгария: В 1997 году должно вступить в силу постановление о допустимых уровнях выбросов вредных веществ. |
In Estonia there is a special regulation of the Government which allows giving individual data for scientific research. |
В Эстонии действует специальное постановление правительства, которое разрешает предоставлять личные данные организациям, проводящим научные исследования. |
This executive regulation is very relevant with regard to potential violations of the Convention against Torture. |
Это реализационное постановление весьма актуально с точки зрения потенциальных нарушений Конвенции против пыток. |
MEXT notified this regulation to national, public and private universities and institutions under MEXT. |
МОКСНТ распространило данное постановление среди национальных, государственных и частных университетов и институтов, подведомственных министерству. |
This regulation foresees for the first time the collection of information on the categories of dangerous goods being transported by road hauliers. |
Это постановление впервые предусматривает сбор информации о категориях опасных грузов, перевозимых автотранспортными средствами. |
This regulation determines the benefits granted to members of a number of trade unions. |
Это постановление определяет пособия, выплачиваемые членам ряда профсоюзов. |
This regulation is on rules concerning conditions to allow access to confidential data from four different EU-surveys. |
Данное Постановление содержит правила, регулирующие условия предоставления доступа к конфиденциальным данным, получаемым в рамках четырех различных обследований ЕС. |
This regulation establishes the overall guidelines for health services in Greenland and describes the services offered to citizens. |
Это постановление устанавливает общие принципы медицинского обслуживания в Гренландии и описывает услуги, оказываемые гражданам. |
Special regulation was also passed concerning the study of the Estonian language, according to which those engaged in such study receive remuneration. |
В стране было также принято специальное постановление об изучении эстонского языка, в соответствии с которым лица, занимающиеся его изучением, получают вознаграждение. |
A new regulation for implementation is pending adoption. |
Сейчас принимается новое постановление по механизму его реализации. |
A regulation defining the statistics requirements of the Commission will be prepared. |
Будет подготовлено постановление, в котором будут определены статистические потребности Комиссии. |
The regulation for telephone clubs was implemented on 1 April 2002 (the other regulations have already gone into effect). |
Постановление о телефонных клубах было принято 1 апреля 2002 года (другие постановления уже вступили в силу). |
Concern has been expressed that the extent of such delegation of powers is in violation of the UNTAET regulation establishing the Constituent Assembly. |
Была высказана обеспокоенность по поводу того, что масштабы подобного делегирования полномочий нарушают постановление ВАООНВТ об учреждении Учредительного собрания. |
The regulation on its implementation will enter into force soon thereafter. |
Вскоре после этого вступит в силу постановление о его осуществлении. |
The European Union welcomes UNMIK regulation 2000/18 of 29 March governing the issuance of travel documents. |
Европейский союз приветствует постановление МООНВАК 2000/18 от 29 марта, регулирующее выдачу проездных документов. |
The regulation will also provide national statistical authorities with a strong basis and mandate to produce data on international migration. |
Данное постановление также обеспечит национальным статистическим органам прочную основу и мандат для разработки данных о международной миграции. |
The regulation for telephone clubs was implemented on 1 April 2002. |
Постановление о телефонных клубах было принято 1 апреля 2002 года. |
Portugal has implemented the European Union operative regulation. |
Португалия выполняет оперативное постановление Европейского союза. |
Under the community legal rules, this regulation is directly applicable in the Belgian legal system. |
В соответствии с правовыми нормами Сообщества это постановление непосредственно применяется во внутреннем праве Бельгии. |
The regulation is periodically amended to incorporate individuals on the aforementioned list in the annex. |
Это постановление периодически пересматривается с целью включения в приложение лиц из основного перечня. |