| A regulation had recently been issued by the Government to promote home employment and ensure equality of opportunities. | Недавно правительство приняло постановление в целях поощрения трудоустройства домашней прислуги и обеспечения равенства возможностей. |
| This regulation is binding in its entirety and directly applicable in Sweden. | Это постановление в полном объеме является обязательным и прямо применимо в Швеции. |
| Legislation covering "expenditure" is included in the new regulation on Structural Business Statistics, and is now being implemented. | Законодательные нормы, касающиеся "расходов", включены в новое Постановление о статистике структуры предприятий и в настоящее время уже осуществляются. |
| The agreement was followed by a North-East Atlantic Fisheries Commission regulation establishing management of the stock for areas outside national jurisdiction. | За этим соглашением последовало постановление Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана о введении управления запасами в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| The European Community reported that in 1994 its Council adopted a regulation on technical conservation measures for the Mediterranean. | Европейское сообщество информировало, что в 1994 году его Совет принял постановление о технических мерах по сохранению для Средиземного моря. |
| (b) Bulgaria: A regulation concerning admissible levels of emissions of harmful substances should become effective in 1997. | Ь) Болгария: В 1997 году должно вступить в силу постановление о допустимых уровнях выбросов вредных веществ. |
| In Estonia there is a special regulation of the Government which allows giving individual data for scientific research. | В Эстонии действует специальное постановление правительства, которое разрешает предоставлять личные данные организациям, проводящим научные исследования. |
| This executive regulation is very relevant with regard to potential violations of the Convention against Torture. | Это реализационное постановление весьма актуально с точки зрения потенциальных нарушений Конвенции против пыток. |
| MEXT notified this regulation to national, public and private universities and institutions under MEXT. | МОКСНТ распространило данное постановление среди национальных, государственных и частных университетов и институтов, подведомственных министерству. |
| This regulation foresees for the first time the collection of information on the categories of dangerous goods being transported by road hauliers. | Это постановление впервые предусматривает сбор информации о категориях опасных грузов, перевозимых автотранспортными средствами. |
| This regulation determines the benefits granted to members of a number of trade unions. | Это постановление определяет пособия, выплачиваемые членам ряда профсоюзов. |
| This regulation is on rules concerning conditions to allow access to confidential data from four different EU-surveys. | Данное Постановление содержит правила, регулирующие условия предоставления доступа к конфиденциальным данным, получаемым в рамках четырех различных обследований ЕС. |
| This regulation establishes the overall guidelines for health services in Greenland and describes the services offered to citizens. | Это постановление устанавливает общие принципы медицинского обслуживания в Гренландии и описывает услуги, оказываемые гражданам. |
| Special regulation was also passed concerning the study of the Estonian language, according to which those engaged in such study receive remuneration. | В стране было также принято специальное постановление об изучении эстонского языка, в соответствии с которым лица, занимающиеся его изучением, получают вознаграждение. |
| A new regulation for implementation is pending adoption. | Сейчас принимается новое постановление по механизму его реализации. |
| A regulation defining the statistics requirements of the Commission will be prepared. | Будет подготовлено постановление, в котором будут определены статистические потребности Комиссии. |
| The regulation for telephone clubs was implemented on 1 April 2002 (the other regulations have already gone into effect). | Постановление о телефонных клубах было принято 1 апреля 2002 года (другие постановления уже вступили в силу). |
| Concern has been expressed that the extent of such delegation of powers is in violation of the UNTAET regulation establishing the Constituent Assembly. | Была высказана обеспокоенность по поводу того, что масштабы подобного делегирования полномочий нарушают постановление ВАООНВТ об учреждении Учредительного собрания. |
| The regulation on its implementation will enter into force soon thereafter. | Вскоре после этого вступит в силу постановление о его осуществлении. |
| The European Union welcomes UNMIK regulation 2000/18 of 29 March governing the issuance of travel documents. | Европейский союз приветствует постановление МООНВАК 2000/18 от 29 марта, регулирующее выдачу проездных документов. |
| The regulation will also provide national statistical authorities with a strong basis and mandate to produce data on international migration. | Данное постановление также обеспечит национальным статистическим органам прочную основу и мандат для разработки данных о международной миграции. |
| The regulation for telephone clubs was implemented on 1 April 2002. | Постановление о телефонных клубах было принято 1 апреля 2002 года. |
| Portugal has implemented the European Union operative regulation. | Португалия выполняет оперативное постановление Европейского союза. |
| Under the community legal rules, this regulation is directly applicable in the Belgian legal system. | В соответствии с правовыми нормами Сообщества это постановление непосредственно применяется во внутреннем праве Бельгии. |
| The regulation is periodically amended to incorporate individuals on the aforementioned list in the annex. | Это постановление периодически пересматривается с целью включения в приложение лиц из основного перечня. |