Regulation 18 removes the permission to use third parties (e.g. outside DJs) to play sound recordings for the purposes of a non-commercial club or society (s. 67 of the 1988 Act). |
Постановление 18 удаляет разрешение на использование третьим лицам (например, за пределами ди-джеи) для воспроизведения звукозаписей для целей некоммерческого клуба или общества (с. 67 закона 1988 года). |
The measures provided for in paragraph 6 were the subject of a common position of the European Union and a Community Regulation which were adopted by the General Affairs Council on 8 December 1997. |
В отношении мер, предусмотренных в пункте 6, была выработана общая позиция Европейского союза и принято соответствующее постановление Сообщества на заседании Совета по общим вопросам 8 декабря 1997 года. |
Regulation No 725/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on enhancing ship and port facility security strengthened the international requirements for EU Member States and harmonised the implementation of the amendments. |
Постановление Nº 725/2004 Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 года о повышении безопасности судов и портовых сооружений ужесточает международные требования к государствам-членам ЕС и гармонизирует осуществление принятых поправок. |
In the European Union, Regulation No. 1408/71 contains extensive provisions to ensure the comprehensive portability of the social security entitlements of citizens of member States of the Union moving within the Union. |
Принятое Европейским союзом постановление Nº 1408/71 содержит широкие положения по обеспечению всеобъемлющего перевода материальных прав в области социального обеспечения граждан государств-членов Союза, передвигающихся в пределах его границ. |
Commission Regulation on the deadlines for sending in the results of the 2003 farm structure survey and the authorisation to use data from other sources; |
постановление Комиссии о сроках направления результатов обследования структуры хозяйств 2003 года и разрешении использовать данные из других источников; |
Given the current global financial difficulties, many countries would be seeking to review and reform their insolvency laws, and the European Union would be reviewing European Council Regulation No. 1346/2000 in 2010. |
В свете нынешних глобальных финансовых трудностей многие страны будут стремиться пересмотреть и реформировать свое законодательство о несостоятельности, а Европейский союз пересмотрит в 2010 году Постановление Nº 1346/2000 Европейского совета. |
A European Union (EU) Council Regulation concerning the interruption of certain economic relations with Angola in order to induce UNITA to fulfil its obligations in the peace process was adopted on 30 October 1997. |
30 октября 1997 года Совет Европейского союза принял постановление, касающееся приостановления определенных экономических связей с Анголой, с тем чтобы побудить УНИТА выполнить свои обязательства в рамках мирного процесса. |
The UNTAET Regulation on the Establishment of a Commission for Reception, Truth and Reconciliation in East Timor was promulgated by the Transitional Administrator on 13 July 2001. |
Постановление ВАООНВТ об учреждении в Восточном Тиморе комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению11 было обнародовано Временным администратором 13 июля 2001 года. |
The training highlighted United Nations standards for the treatment of detainees and prisoners, as well as the newly promulgated UNTAET Regulation 2001/23 on the establishment of a prison service in East Timor. |
В ходе обучения были освещены стандарты Организации Объединенных Наций относительно обращения с задержанными лицами и заключенными, а также обнародованное постановление 2001/23 ВАООНВТ о создании в Восточном Тиморе тюремной службы. |
In addition to that Act, the European Community issued, on 20 December 2002, Council Regulation No. 2368/2002 implementing the Kimberley Process certification scheme for the international trade in rough diamonds. |
Кроме того, этот закон дополняет постановление Европейского сообщества от 20 декабря 2002 года об учреждении системы контроля и сертификации в рамках «Кимберлийского процесса». |
(c) Regulation 922/2006 on the protection of workers against the risks arising from vibration in the workplace; |
с) Постановление 922/2006 о защите трудящихся от рисков, вызванных вибрацией на рабочем месте. |
(k) Regulation 341/2003 on person- and product elevators; |
к) Постановление 341/2003 о пассажирских и грузовых лифтах. |
It also recommended that Croatia reintroduce the category of aids for deaf-blind persons ("tactile aids") in the 2004 Regulation on orthopaedic and other aids. |
Она также рекомендовала Хорватии включить категорию протезов для слепо-глухих ("тактильных протезов") в Постановление 2004 года об ортопедических и других протезах. |
In addition, the "Human Trafficking and Transportation (Control) Regulation", 2008 has also been recently adopted in order to ensure the effective enforcement of provisions made under the Act. |
Недавно, в 2008 году, было также принято "Постановление о борьбе с торговлей людьми и их перевозками", которое направлено на обеспечение эффективного проведения в жизнь положений Закона. |
The Belgian State invokes the fact that the Community Regulation had not yet entered into force for Belgium on the date of the authors' request to benefit from the clause. |
Бельгийское государство ссылается на то, что на момент подачи авторами сообщения ходатайства о применении этого положения соответствующее Постановление Сообщества в Бельгии еще не вступило в силу. |
A draft law amending the Code of Sharia Procedures and the Family Bureaux Regulation was laid before the Chamber of Deputies and is now on its agenda. |
В Палате депутатов был изложен и в настоящее время включен в ее повестку дня проект закона, изменяющего Кодекс шариата, и Постановление о семейных бюро. |
Regulation 1/2003 imposes an obligation to the courts and NCAs to apply the European Union competition law against cross-border business practices by companies that restrict competition and by extension are detrimental to consumer welfare. |
Постановление 1/2003 требует от судебных органов и НОК применять положения законодательства Европейского союза о конкуренции для борьбы с такой трансграничной деловой практикой компаний, которая ограничивает конкуренцию и, как следствие, причиняет вред потребителям. |
The Regulation on Information and Participation of the Public and Public Concerned in Environmental Matters provides the details for carrying out public participation procedures. |
Постановление об информировании и участии общественности и общественности, заинтересованной в решении экологических вопросов, содержит подробные предписания в отношении проведения процедур участия общественности. |
Concerning the monitoring of emissions into the environment, reference can be made to the E-PRTR Regulation mentioned below with respect to article 5, paragraph 9, of the Convention. |
Что касается мониторинга выбросов в окружающую среду, то здесь можно сослаться на Постановление о Е-РВПЗ, упоминаемое ниже в связи с пунктом 9 статьи 5 Конвенции. |
The Grand-Ducal Regulation of 31 July 1989 on transfers of nuclear materials, equipment and technology and the conditions for their physical protection; |
Постановление Великого герцога от 31 июля 1989 года о передаче ядерных материалов, оборудования и технологий и условиях их физической защиты; |
At present, Romania is working with its EU partners to establish a robust EU-level implementation of resolution 1803, in addition to Commission Regulation 219/2008 of 11 March 2008. |
В настоящее время Румыния совместно с ее партнерами по ЕС рассматривает вопрос о создании надежной системы осуществления резолюции 1803 на уровне ЕС, которая дополнит постановление Комиссии 219/2008 от 11 марта 2008 года. |
The Council Regulation establishes a regime under which the export of dual-use goods is subject to authorisation by the relevant designated national authority (the Department of Enterprise, Trade and Employment in Ireland). |
Постановление Совета устанавливает режим, при котором экспорт товаров двойного использования может осуществляться только с разрешения соответствующего специально назначенного национального органа (в Ирландии таким органом является министерство внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости). |
They include the recent EU Regulation on Enhancing Ship and Port Facility Security, as well a draft Directive on Enhancing Port Security. |
Это включает недавно принятое постановление ЕС по усилению охраны судов и портовых средств, а также проект директивы по усилению охраны портов. |
The procedures are the same as those used for passengers (European Commission Regulation (EC) No. 2320/2002). |
Для такой проверки применяются такие же методы, как и для проверки пассажиров (постановление 2320/2002 Европейского союза). |
Among other European statistical institutes, Statistics Netherlands propagated successfully that there be a connection between the need for PPI's on account of the Handbook and the PPI's included in the STS Regulation. |
Как и другие европейские статистические институты, Статистическое управление Нидерландов успешно распространило идею о том, что между ИЦП в соответствии с Руководством и ИЦП, включенным в Постановление по КСП, должна быть связь. |