| Neither the Law nor the regulation includes such a requirement in the list of conditions for applicants registering an association. | Ни закон, ни имплементационное постановление не предусматривают такого требования в списке требований, предъявляемых к лицам, подающим заявление о регистрации ассоциации. |
| However, the census regulation does not foresee the transmission of confidential census data from the Member States to Eurostat. | Однако постановление относительно переписей не предусматривает передачи конфиденциальных данных переписей государствами-членами Евростату. |
| A Council regulation is to be adopted without delay. | В ближайшее время будет принято соответствующее постановление Совета. |
| The Government has issued a regulation on State contributions to the costs of children's spectacles. | Правительство издало постановление об участии государства в покрытии расходов на детские очки. |
| The regulation applies to all children who require corrective spectacles up to a certain degree. | Это постановление применяется ко всем детям, которым требуются очки для коррекции зрения до определенной степени. |
| The Ministry has issued a regulation on the creation of proper working conditions and on compliance with work safety standards. | Министерство издало постановление об обеспечении надлежащих условий труда и соблюдении норм техники безопасности на производстве. |
| Since its entry into force on 27 August 2009, the new regulation has been applied in all 27 EU member States. | Со времени вступления в силу 27 августа 2009 года это новое постановление осуществляется во всех 27 государствах-членах ЕС. |
| This regulation is the first of its kind to combat the crime of trafficking. | Это первое постановление подобного рода в области борьбы с преступлением торговли людьми. |
| Council regulation 539/2001 of 15 March 2001 (and its subsequent amendments). | Постановление 539/2001 Совета от 15 марта 2001 года (и последующие поправки к нему). |
| This regulation is directly applicable in the Member States and constitutes the legislation in force in the Netherlands in this field. | Это постановление непосредственно применяется в государствах-членах, а в Нидерландах является действующим в данной области законом. |
| Therefore the given regulation is not always sufficient. | Поэтому данное Постановление не всегда является достаточным. |
| The regulation has direct applicability in Hungary. | Это постановление имеет прямое действие в Венгрии. |
| A European Union Council regulation on the subject will be adopted shortly. | В ближайшее время будет принято постановление Совета по этому вопросу. |
| This regulation is applied directly in the Polish legal order. | Это Постановление непосредственно применяется во внутреннем законодательстве Польши. |
| In 2005 the Council of Ministers adopted a regulation on the National Program of Combating AIDS and Preventing HIV Infections. | В 2005 году Совет министров принял постановление о "Национальной программе борьбы со СПИДом и профилактики инфекции ВИЧ". |
| In 2008, the Ministry introduced a regulation requiring enterprises to pay salaries through banks and other financial institutions. | В 2008 году это министерство приняло постановление, в соответствии с которым предприятия обязаны выплачивать заработную плату через банки и другие финансовые учреждения. |
| In 2000 the EU chose a different legal measure, i.e. a regulation as opposed to a Directive. | В 2000 году ЕС предпочел директиве другой нормативно-правовой документ - постановление. |
| A community implementing regulation is now under discussion. | В настоящее время обсуждается постановление Европейского союза об осуществлении этих мер. |
| Moreover, the new EU regulation on business registers makes the recording of control relationships between an enterprise and its parent company mandatory. | Кроме того, недавно принятое постановление ЕС, касающееся ведения реестров предприятий, устанавливает обязательный порядок учета отношений контроля между предприятием и его материнской компанией. |
| A decree to be adopted by the Council of Ministers shall determine the conditions and regulation of free, compulsory education. | Советом министров должно быть принято постановление, определяющее условия и методы регулирования в сфере бесплатного обязательного образования. |
| According to regulation 2223/96, indices for export and import of services shall be calculated. | Постановление 2223/96 требует расчета индексов по экспорту и импорту услуг. |
| The Act concerning elections to the Greenland Parliament and Order of the Parliament do not contain any regulation which actively promotes gender equality. | Закон о выборах в парламент Гренландии и постановление парламента не содержат каких-либо норм, которые прямо способствуют гендерному равенству. |
| The use of local names in a minority language is not covered by any specific regulation, nevertheless, the aforesaid Ordinance does not rule it out. | Использование местных названий в языках меньшинств не охватывается каким-либо конкретным регламентом; однако вышеупомянутое постановление его не исключает. |
| UNMIK regulation 1999/24, which establishes the applicable law in the province, is unclear on this question. | Постановление МООНК 1999/24, в котором определяется законодательство, применимое в крае, не дает полной ясности на этот счет. |
| The recent implementation regulation under the regulation on Community Statistics concerns access to confidential data for scientific purposes. | Недавно принятое Постановление о порядке применения Постановления о статистике Сообщества касается предоставления доступа к конфиденциальным данным в научных целях. |