Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Регистрироваться

Примеры в контексте "Register - Регистрироваться"

Примеры: Register - Регистрироваться
Finally, as men realize that women's registration is done by women, they are increasingly willing to allow their wives and daughters to register. И наконец, поскольку мужчины понимают, что регистрацией женщин занимаются женщины, они все чаще бывают готовы позволить своим женам и дочерям регистрироваться.
The regulation regime encompasses some 180,000 charities, plus an unknown number of others, which, mainly because of their small incomes do not need to register. Этот нормативный режим охватывает приблизительно 180000 благотворительных организаций, а также неустановленное количество других учреждений, которые не должны регистрироваться главным образом вследствие того, что их поступления являются незначительными.
The system is designed to enable potential beneficiaries to view and search for event information, apply and/or register and, where applicable, pay online. Система разработана таким образом, что ее потенциальные пользователи могут получать информацию о мероприятиях и заниматься ее поиском, подавать заявки на участие и/или регистрироваться, а также, в соответствующих случаях, производить оплату в онлайновом режиме.
The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы шри-ланкийские трудящиеся-мигранты, находящиеся за рубежом, имели возможность регистрироваться и принимать участие в выборах.
These may register at the global, regional or local level and may have greater or lesser impact within the relevant level. Эти последствия могут регистрироваться на глобальном, региональном или местном уровнях и оказывать большее или меньшее влияние на соответствующем уровне.
The registration criteria were revised to allow vendors to register according to the value of the tenders in which they wish to participate. Критерии регистрации были пересмотрены, с тем чтобы поставщики могли регистрироваться исходя из стоимости контрактов, на которые они хотят претендовать.
(b) Companies seeking listing on a public stock exchange need to register with the respective regulatory Commission and meet certain disclosure and legal compliance requirements. Ь) Компании, стремящиеся к включению в листинг публичной фондовой биржи, должны регистрироваться в соответствующей регулирующей комиссии и должны отвечать определенным требованиям к раскрытию информации и к соблюдению правовых норм.
Religious groups that do not meet any of these requirements have to instead register as an association, which forbids them from holding religious services and receiving gifts. Религиозные группы, не удовлетворяющие этим требованиям, вместо этого должны регистрироваться как ассоциации, что не дает им возможности проводить религиозные службы и получать пожертвования.
GHRD voiced concern that only two political parties with broadly similar policies were allowed by the Government to register and stand for election. ГЗПЧ выразила обеспокоенность тем, что регистрироваться и участвовать в выборах правительство разрешает только двум политическим партиям, проводящим в целом аналогичную политику.
The Special Rapporteur received reports that some religious communities preferred not to register, in order to avoid exposure to, and interference from, the authorities. Специальным докладчиком были получены сообщения о том, что некоторые религиозные общины предпочитают не регистрироваться, с тем чтобы избежать получения властями информации об их существовании и соответственно вмешательства в их деятельность со стороны властей.
Ireland asked if the new opposition parties will be allowed to register and operate freely and the progress being made in implementing OSCE/ODIHR recommendations made after the last election. Ирландия просила сообщить о том, будет ли разрешено регистрироваться и свободно функционировать новым оппозиционным партиям, а также о ходе выполнения рекомендаций ОБСЕ/БДИПЧ, сформулированных после проведения последних выборов.
The Committee notes the information provided that international non-governmental organizations are currently authorized to register for 5 years, instead of one, and that local organizations are exempted from registration. Комитет отмечает предоставленную информацию о том, что в настоящее время международным неправительственным организациям разрешено регистрироваться на пятилетний срок, а не на один год, как это имело место ранее, и что местные организации освобождены от регистрации.
Privately operated schools were required to register within one year of their establishment and submit annual reports on their educational activities, and were expressly prohibited from publishing any literature promoting militancy, sectarianism or religious hatred. Частные школы должны регистрироваться в течение одного года с момента их создания и представлять ежегодные доклады об их образовательной деятельности, при этом им категорически запрещается публиковать любую литературу, в которой содержится призыв к воинственности, сектантству или религиозной вражде.
They also noted that UN-SPIDER should consider allowing institutions to register as users of the portal, to complement the existing registration of individual users. Они также отметили, что программе СПАЙДЕР-ООН следует рассмотреть вопрос о разрешении учреждениям регистрироваться в качестве пользователей портала в порядке дополнения существующей системы регистрации индивидуальных пользователей.
Some prominent political figures that may have played a role in the contest were not eligible to register owing either to the fact that they were currently imprisoned or had been so in the past. Ряд видных политических деятелей, которые могли бы сыграть роль в этих выборах, находились в заключении или не имели права регистрироваться по причине наличия у них их судимости.
Despite the visa-free regime Kazakhstan enjoys with neighbouring CIS States, migrants still have to register with the migration police to live legally in the country, and permanent registration is a condition of access to social rights. Несмотря на безвизовый режим, существующий между Казахстаном и соседними странами СНГ, мигранты для законного проживания на территории страны все равно обязаны регистрироваться в миграционной полиции, а условием осуществления социальных прав является наличие постоянной регистрации.
With the e-post service, Canadians can register to obtain an electronic address from Canada Post, and have their bills and other similar mail sent to them via that address. В случае задействования службы электронной почты канадцы могут регистрироваться с целью получения у Почты Канады электронного адреса и получать свои счета и другую аналогичную почтовую корреспонденцию по этому адресу.
Individuals - including citizens of Kazakhstan - who carry out religious functions with some degree of public visibility are requested under the Law on Religious Activity and Religious Associations to register as "missionaries". Закон о религиозной деятельности и религиозных ассоциациях предписывает частным лицам, в том числе гражданам Казахстана, которые осуществляют религиозную деятельность с определенной степенью общественной значимости, регистрироваться в качестве "миссионеров".
In contrast to the dual-use licensing regime, all United States persons that manufacture or export defence articles or services must register with the DDTC. В отличие от режима лицензирования товаров двойного назначения все лица Соединенных Штатов, производящие или экспортирующие оборонную продукцию или услуги, должны регистрироваться в Управлении.
To provide even more flexibility and inclusiveness to the process of acquiring legal status by religious groups, the Civil Code provisions allowing them to register as non-profit legal entities of private law were left intact. Чтобы увеличить гибкость и инклюзивность процесса получения правового статуса, положения Гражданского кодекса, разрешающие им регистрироваться в качестве юридического лица частного права (некоммерческого объединения), были сохранены.
It was his understanding that there was no special law on the registration of political parties, and that they must therefore register either as NGOs or as private companies. Как он понимает, нет специального закона о регистрации политических партий и политические партии должны регистрироваться или как НПО, или как частные компании.
The fact that many IDPs in the State party were classified as migrants hindered their rights to register as residents and return to their homes. Тот факт, что многие ВПЛ в государстве-участнике классифицируются в качестве мигрантов, препятствует осуществлению их права регистрироваться в качестве постоянных жителей и возвращаться в свои дома.
I was going to say, you have to register online 12 hours in advance so your name appears on my list, but, you know, walk-ins are always welcome. Я собиралась сказать, что вам надо было регистрироваться онлайн за 12 часов до начала, чтобы ваше имя оказалось у меня в списке, но, обращающимся без записи, мы тоже всегда рады.
While this issue goes far beyond that of the electoral process per se, it is nevertheless pertinent, as it has an impact on who can register as a voter. Хотя этот вопрос выходит далеко за рамки вопроса об избирательном процессе как таковом, он, тем не менее, имеет большое значение, поскольку влияет на то, кто будет иметь право регистрироваться в качестве избирателей.
The entities referred to in Article 15 of this Law refuse to register with SUGEF; если учреждения, указанные в статье 15 настоящего Закона, отказываются регистрироваться в Главном управлении по финансовым учреждениям;