An important element of the framework is an online register which allows members of the public to register as interested parties and to be constantly informed about notifications. |
Важным элементом этой базы является онлайновый реестр, позволяющий представителям общественности регистрироваться в качестве заинтересованных сторон и постоянно получать информацию об уведомлениях. |
Since over the weekend both President Kostunica and Prime Minister Djindjic called on Kosovo Serbs to register, we hope that now Kosovo Serbs will register in greater numbers. |
Поскольку в эти выходные дни и президент Коштуница и премьер-министр Джинджич призвали косовских сербов к участию в регистрации, мы надеемся, что теперь косовские сербы будут регистрироваться более активно. |
(a) The right to register and the duty to register. |
а) право на регистрацию и обязанность регистрироваться. |
She served a month in Holloway prison during the Second World War because she refused to register for civil defence duties, or to pay a fine for refusing to register. |
Она служила месяц в тюрьме Холлоуэй во время Второй мировой войны, потому что она отказалась регистрироваться для выполнения обязанностей по гражданской обороне или выплатить штраф за отказ. |
In Spain, all migrants, regardless of immigration status, are also entitled to register in the local government's register, which is a requirement for, inter alia, having access to education and health care. |
В Испании все мигранты, независимо от их иммиграционного статуса также имеют право регистрироваться в реестрах местных органов власти, что позволяет им иметь, среди прочего, доступ к образованию и медицинскому обслуживанию. |
If this rule is violated, none of the listed candidates from the party are allowed to register as candidates. |
Если это правило нарушается, никому из выдвинутых от партии лиц не разрешается регистрироваться в качестве кандидатов. |
Producer is not required to register because it has no market output. |
Производители не обязаны регистрироваться, поскольку не имеют товарного выпуска. |
STP stated that independent human rights organizations were not allowed to register. |
ОЗН отметило, что независимым правозащитным организациям не разрешается регистрироваться. |
It recommended that the Government take effective measures to allow them to register and work freely. |
Она рекомендовала правительству принять эффективные меры с целью предоставления им возможности свободно регистрироваться и действовать. |
It recommended that the Government reform the registration process to make it easier for organizations to register and work freely. |
Они рекомендовали правительству изменить порядок регистрации, с тем чтобы организациям было легче регистрироваться и чтобы они могли свободно действовать. |
All businesses should be required to formally register with the authorities in a simple and low-cost manner. |
Все предприятия должны быть обязаны формально регистрироваться в органах власти простым и дешевым образом. |
See, this is why you register. |
Вот видишь, именно поэтому надо регистрироваться. |
If it was just vigilantes, the government wouldn't be forcing us to register. |
Если бы это были лишь борцы, правительство не заставляло бы нас регистрироваться. |
Vendors are particularly invited and encouraged to register with the United Nations and to participate in individual solicitation exercises. |
В частности, поставщики приглашаются и поощряются регистрироваться в Организации Объединенных Наций и откликаться на отдельные предложения принять участие в торгах. |
He welcomed the latest amendments to the Georgian Civil Code concerning the status of religious denominations, which could now register as private non-profit-making legal entities or public-law entities. |
Он положительно оценивает последние поправки к Гражданскому кодексу Грузии, касающиеся статуса религиозных организаций, которые в настоящее время могут регистрироваться как частные некоммерческие юридические лица или как организации публичного права. |
It was also highlighted that through the system, users were allowed to register with several other government agencies, such as tax authorities and social security. |
Также было обращено внимание на то, что эта система позволяет пользователям регистрироваться в некоторых других правительственных учреждениях, например в налоговых органах и органах социального страхования. |
When compared with previous years, the number of internally displaced persons rose slightly, as displaced children were still eligible to register as such. |
Сопоставление с данными за предыдущие годы показывает, что количество внутренне перемещенных лиц несколько увеличилось, поскольку дети, родившиеся после перемещения, по-прежнему имеют право регистрироваться в этой категории. |
More specifically, JUBILEE noted that churches were required to register with the Government and apply for approval for building, construction, printing religious texts and contacting foreign religious affiliates. |
В частности, организация "Джубили" отметила, что церкви обязаны регистрироваться в правительстве и подавать заявки на утверждение планов строительства, сооружения объектов, печатания религиозных текстов и поддержания контактов с религиозными отделениями за рубежом. |
People either don't know why they should register, don't know why they should register now or they think I'm a front for Scientology. |
Народ либо не понимает, зачем им надо регистрироваться, либо не понимает, зачем регистрироваться сейчас, либо думают, что я работаю на Сайентологов. |
Effective generally on 1 January 1995, the Act requires the states to permit persons to register to vote when they apply for motor vehicle drivers' licences or have interactions with various other governmental agencies, or to register by mail. |
Этот закон, вступающий в силу 1 января 1995 года, требует, чтобы штаты разрешали гражданам регистрироваться в целях голосования при подаче заявления на выдачу удостоверения на право вождения автомобиля или при обращении в различные государственные учреждения по другим вопросам, а также регистрироваться по почте. |
Arms brokers must also register with the Inspector General, who should maintain a register of all brokers in the country, and provide the Commission with quarterly reports of activities on the registration and licensing of small arms and light weapons, ammunition and other related materials. |
Продавцы оружия также должны регистрироваться у генерального инспектора, который должен вести реестр всех продавцов в стране и который предоставляет Комиссии ежеквартальные отчеты о деятельности по регистрации и лицензированию стрелкового оружия и легких вооружений, боеприпасов и других связанных с ними материальных средств. |
Lists can also involve unnecessary administrative costs, which in some cases may be high, for both suppliers and procuring entities when suppliers that are not likely to win contracts register or seek to register. |
Ведение списков может быть сопряжено также с излишними административными расходами, возможно немалыми, как для поставщиков, так и для закупающих организаций, если будут регистрироваться или подавать заявки на регистрацию поставщики, шансы которых на заключение договора невысоки. |
At the local Government level in New Zealand, there is the positive example of the Bay of Plenty Regional Council, which allows the Maori to register on a separate Maori roll with the number of councillors determined by the number of people who register on the roll. |
Позитивным примером на уровне местных правительств в Новой Зеландии является Региональный совет залива Пленти, который разрешает маори регистрироваться по отдельному избирательному списку, причем количество членов Совета определяется в зависимости от количества лиц, зарегистрировавшихся в нем. |
According to media reports in 2011 the Ministry of Education and Culture invited unemployed youth between the ages of 18 and 30 to register online with a youth unemployment register. |
По сообщениям средств массовой информации, в 2011 году министерство образования и культуры предложило безработным в возрасте от 18 до 30 лет регистрироваться в режиме онлайн в реестре молодых безработных. |
Residents of Honore District Council should register at Reverend Dawson's desk, and those in the Port Royal district should register with me. |
Жители округа Оноре должны регистрироваться у стола преподобного Доусона, а жители округа Порт-Ройял - у меня. |