Regional review of progress: regional synthesis |
Региональный обзор хода осуществления: сводная информация по региону |
In regional terms, El Salvador is situated below the regional average. |
Показатель Сальвадора - ниже среднего по региону. |
However, supplementary regional information suggests that the implementation of special programmes in prisons is much more common in that region than what is suggested by the regional findings from the biennial reports questionnaire. |
Вместе с тем имеющаяся по данному региону дополнительная информация свидетельствует о том, что осуществление там специальных программ в тюрьмах является куда более распространенным явлением, чем об этом можно судить на основании региональных выводов по результатам ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период. |
A regional report is also under way for the Caribbean. |
Кроме этого, в настоящее время готовится доклад по региону Карибского бассейна. |
In 2007, IOM will undertake research on the nexus between indigenous peoples and migration with a special regional focus on Latin America. |
В 2007 году МОМ проведет исследование, посвященное связи между коренными народами, причем особое внимание будет уделено региону Латинской Америки. |
Parties discussed how best to bring effective regional inputs to the CRIC. |
Стороны обсудили, как региону лучше внести эффективный вклад в КРОК. |
My regional neighbours stepped in, in 2003, and are contributing to stabilizing and strengthening the country's sovereignty. |
В 2003 году в дело включились наши соседи по региону, и сейчас они помогают нам в деле стабилизации и укрепления государственного суверенитета. |
Rates for primary completion are markedly lower than the regional average at 70 per cent. |
Показатель доли школьников, окончивших начальную школу, заметно меньше, чем в среднем по региону - 70%. |
Between 2002 and 2010, the average regional Gini coefficient declined by 4 percentage points and by even more in several countries in South America. |
С 2002 по 2010 год среднее значение коэффициента Джини по региону понизилось на 4 процентных пункта и даже больше в ряде стран Южной Америки. |
The turnout figure recorded above is the higher of the turnout figures for the constituency and regional ballots. |
Выше приведен более высокий из двух показателей явки избирателей в ходе выборов по округам и по региону. |
Although life expectancy and other health status indicators have improved, they are still well below EU and regional averages. |
Несмотря на увеличение продолжительности жизни и улучшение других показателей состояния здоровья, они все еще значительно отстают от средних показателей по ЕС и по региону. |
At the regional level, income inequality (Gini index) increased from 33.5 in the 1990s to 37.5 in 2010. |
Индекс неравенства доходов (индекс Джини) по региону в целом увеличился с 33,5 в 1990-е годы до 37,5 в 2010 году. |
Membership of a particular religion, linguistic group or regional group; |
исключительную принадлежность к какой-либо конфессии, языковой группе или региону; |
They could be used to support on a regular basis, perhaps every four years, the specifically regional interpretation of the findings of the global evaluations. |
Они могли бы также на регулярной основе, например один раз в четыре года, оказывать помощь в интерпретации тех результатов глобальных оценок, которые относятся непосредственно к их региону. |
The nominated members of the global coordination group for the particular region could constitute the core members of the regional organization group, initially. |
На первоначальном этапе в состав основных членов региональной организационной группы по конкретному региону могут войти назначенные члены глобальной координационной группы. |
The expanded regional organization group will nominate a coordinating country for the region and could initially be supported by the Secretariat. |
Региональная организационная группа в расширенном составе будет предлагать кандидатуру страны-координатора по региону, первоначально, возможно, при поддержке секретариата. |
The region would need to reset its way of thinking and create new policy frameworks and regional instruments to build a future for shared prosperity. |
Региону необходимо будет переосмыслить стоящие перед ним задачи и разработать новые программные рамки и региональные инструменты для строительства будущего в интересах общего процветания. |
Each shortlist was then submitted to the respective region to undertake regional consultations and pre-select 4 candidates per region out of the 10 shortlisted ones. |
Затем каждый короткий список был представлен соответствующему региону для проведения региональных консультаций и предварительного отбора от каждого региона четырех кандидатов из десяти, включенных в короткий список. |
Experiences and good practices gained at the national level should be shared across the region, through regional cooperation initiatives, communities of practices, other innovative approaches and networks. |
Опыт и передовая практика, приобретенные на национальном уровне, должны совместно использоваться по всему региону с помощью региональных инициатив сотрудничества, объединений профессионалов и других инновационных подходов и сетей общения. |
In that respect, the Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Security Crisis has indicated potential areas of regional cooperation that are relevant for the region. |
В этой связи созданная Генеральным секретарем Целевая группа высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса отметила потенциальные области регионального сотрудничества, относящиеся к региону. |
This note provides a synthesis of the responses received and is submitted for the regional review in the ECE region. |
В настоящей записке, представляемой для проведения регионального обзора по региону ЕЭК, приводится сводная информация, подготовленная на основе полученных ответов. |
Regional development banks are also seen as an effective mechanism to coordinate the financing of transborder regional public goods and as being well suited to facilitate transmission and utilization of region-specific knowledge and to design policies that are appropriate to regional economic needs. |
Кроме того, региональные банки развития рассматриваются как эффективный механизм координации усилий по финансированию регионального трансграничного перемещения публичных благ и как хорошо соответствующие роли содействия передаче и использованию знаний, относящихся к их конкретному региону, и разработки такой политики, которая отвечала бы региональным экономическим потребностям. |
When technical assistance is provided at the regional level, it is generally because the needs and circumstances of neighbouring countries are similar or because donors have an interest in helping their regional neighbours. |
Когда техническая помощь предоставляется на региональном уровне, это происходит, как правило, потому, что потребности и обстоятельства соседних стран носят аналогичный характер, либо потому, что доноры заинтересованы в оказании помощи своим соседям по региону. |
At the same time, our region also needs to consider ways of addressing regional and transregional political and security challenges, such as cross-border terrorism, cooperation in regional enforcement and in identifying collective approaches to expand governance and enforcement capacities. |
В то же время нашему региону необходимо подумать о том, как решать региональные и трансрегиональные политические задачи и проблемы безопасности, такие как международный терроризм, сотрудничество в усилении позиций региона и в определении коллективных подходов к развитию управленческого и правоохранительного потенциала. |
The aim of this exercise is to build regional financial stability through a region-wide self-help substantive reserve pooling arrangement. |
Цель этой инициативы заключается в упрочении финансовой стабильности в этом регионе по линии механизма объединения значительных ресурсов в контексте оказания самопомощи по всему региону. |