Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Региону

Примеры в контексте "Regional - Региону"

Примеры: Regional - Региону
During its visit to the UNOPS Asia-Pacific Regional Office the Board audited non-expendable equipment and the related records. В ходе своей поездки в Региональное отделение ЮНОПС по Азиатско-Тихоокеанскому региону Комиссия провела ревизию имущества длительного пользования и соответствующей учетной документации.
Regional cooperation is a cornerstone of our diplomacy, and we believe that it is only to the benefit of the entire region. Региональное сотрудничество является краеугольным камнем нашей дипломатии, и мы считаем, что это идет только на пользу всему региону.
Regional support offices will provide feedback concerning specific types of content related to their region. Региональные отделения поддержки представят свои замечания касательно конкретных видов содержательных материалов, имеющих отношение к своему региону.
The Regional Director called for strengthened aid to this region, which was under-resourced and the other resources ceilings were quite conservative. Региональный директор призвала к активизации помощи этому региону, который располагает скудными ресурсами, а установленные предельные показатели иных ресурсов являются довольно консервативными.
Moreover, UPU has created a post of Regional Adviser for the Caribbean, which will become operational in January 1996. Кроме того, ВПС учредил должность Регионального консультанта по карибскому региону, который приступит к выполнению своих обязанностей в январе 1996 года.
The oral presentation was made by the Chief of Child Protection and the Regional Directors for West and Central Africa and East Asia and the Pacific. С устными сообщениями выступили руководитель Отдела защиты детей и региональные директоры по Западной и Центральной Африке и Восточной Азии и Тихоокеанскому региону.
Key vacant posts in the Asia-Pacific Regional Office Ключевые вакантные должности в Региональном отделении по Азиатско-Тихоокеанскому региону
Following consultations, the Regional United Nations Development Group for Latin America and the Caribbean was designated to coordinate the Organization's programmatic assistance to the region. После проведения консультаций была назначена Региональная группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития для Латинской Америки и Карибского бассейна, которой поручено координировать помощь региону, оказываемую Организацией в области подготовки и исполнения программ.
Regional economic integration could be beneficial not only to exploit developmental opportunities but also to help the region articulate a more effective response to common threats. Региональная экономическая интеграция может сыграть положительную роль не только в деле использования возможностей для развития, но и в оказании региону помощи в поиске более эффективных решений в ответ на общие угрозы.
Although there has been a gradual overall rise in the number of incidents throughout the region, the situation in Regional Command North remained stable although subject to occasional outbreaks of violence. Несмотря на общий постепенный рост числа инцидентов по всему региону, положение в районе регионального командования «Север» остается стабильным, хотя время от времени происходят вспышки насилия.
Regional CPIs bulletins are published only quarterly, unlike the national CPI bulletins, which are published monthly. ИПЦ по каждому региону публикуются в бюллетенях лишь ежеквартально, а не ежемесячно, как республиканские ИПЦ.
Part of the cost was borne by the government (for those with income equal or less than the Regional Minimum Wage), and the land is owned by the community (mass certification initiative). Правительство взяло на себя часть расходов (за тех, кто имеет доход на уровне минимальной заработной платы по региону или ниже), а земля находится в собственности общины (инициатива выдачи коллективных свидетельств).
OIOS has further noted efforts undertaken by the three representatives of UNHCR and the West African Regional Coordinator to build ongoing programmes to protect refugee women and girls from exploitation and to provide mechanisms for better reporting and resolution of cases that do occur. УСВН также отметило усилия, предпринимаемые тремя представителями УВКБ и координатором по региону Западной Африки в целях создания программ для защиты женщин и девочек из числа беженцев от эксплуатации, а также установления механизмов для более лучшего информирования и урегулирования случаев, которые произошли.
Regional averages for those indicators remain below the global ones, although the Gulf countries are in a better position than the other members and in some cases have higher indicators than the world average. Средние по региону значения этих показателей по-прежнему ниже мировых, хотя страны Залива находятся в лучшем положении, чем другие члены, и в некоторых из них эти показатели лучше средних мировых показателей.
Recommends the endorsement of the Policy Statement for the Asia-Pacific Boundaries Data Set of the Permanent Committee on Geographic Information System Infrastructure for Asia and the Pacific, and its Basic Principles for Developing and Utilizing the Asia-Pacific Regional Fundamental Data Set; рекомендует одобрить Программное заявление Постоянного комитета по инфраструктуре Системы географической информации для Азиатско-Тихоокеанского региона по комплексу данных о границах в Азиатско-Тихоокеанском регионе и его Основные принципы разработки и применения комплекса фундаментальных данных по Азиатско-Тихоокеанскому региону;
South-East Asia regional outlook study Перспективное исследование по региону Юго-Восточной Азии
For instance, land-based inputs cannot be evaluated without a regional description. Например, воздействие на океан с суши невозможно оценить без привязки к конкретному региону.
It would also trigger uncontrolled regional nuclear proliferation, with Saudi Arabia and Egypt leading the way. Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
While mediation of the Burundian peace process remains the responsibility of the Regional Initiative, the United Nations is prepared to extend to the Region and Facilitator any assistance that will help achieve a comprehensive ceasefire and sustainable peace in Burundi. Ответственность за посредничество в бурундийском мирном процессе по-прежнему лежит на Региональной инициативе, но Организация Объединенных Наций готова оказать региону и посреднику любую помощь, которая может способствовать достижению всеобъемлющего прекращения огня и устойчивого мира в Бурунди.
The Regional Director for East Asia and the Pacific presented the results of the MTR of the Papua New Guinea country programme and the end-of-cycle evaluations for China and Myanmar. Региональный директор по Восточной Азии и Тихоокеанскому региону представила доклад о результатах ССО страновой программы для Папуа-Новой Гвинеи и оценки на конец цикла по Китаю и Мьянме.
Mr. Nicholas Rosellini, Deputy Regional Director of the United Nations Development Programme (UNDP), Bangkok, Thailand, pointed out that the Asia-Pacific region had to deal with three sets of challenges. Г-н Николас Роселлини, заместитель регионального директора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Бангкок, Таиланд, указал, что Азиатско-Тихоокеанскому региону приходится иметь дело с тремя группами проблем.
As of 18 November 2006, six posts (20 per cent) had not been filled in the Asia-Pacific Regional Office (APRO). По состоянию на 18 ноября 2006 года в Региональном отделении по Азиатско-Тихоокеанскому региону (РОАТР) не были заполнены шесть должностей (20 процентов штата).
Regional and national datasets are more elaborate when additional information is available, e.g. for the pan-European region through the MCPFE qualitative indicators, or other sources. Региональные и национальные базы данных, в случае наличия дополнительной информации, являются более полными, например база данных по европейскому региону, в которую вносится информация по качественным показателям КОЛЕМ или информация из других источников.
In light of existing initiatives and requests, the Regional Centre kept its focus on East Asia and the Pacific as geographic areas and on alternative dispute resolution, sale of goods and electronic commerce as thematic areas for its work. С учетом существующих инициатив и запросов Региональный центр постоянно уделял внимание Восточной Азии и региону Тихого океана в качестве географических районов и альтернативным методам разрешения споров, купле-продаже товаров и электронной торговле в качестве тематических областей работы.
The Regional Representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the Nordic-Baltic Region approached Statoil in August 2000 for support within the framework of the Global Compact's first principle. В августе 2000 года региональный представитель Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по региону Северных и Балтийских стран обратился в компанию «Стэтойл» с просьбой оказать поддержку в рамках первого принципа «Глобального договора».