Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Regime - Власти"

Примеры: Regime - Власти
In the time of the Soviet regime, there were cases of unjustified arrests and assault and battery by the police. В годы советской власти были случаи, когда сотрудники милиции совершали незаконные аресты и избиения.
The Haitian military authorities and the latest de facto regime persist in their brutal and cynical effort to extinguish hope for peace, stability and democracy. Военные власти в Гаити и самый последний режим де-факто упорствуют в своих жестоких и циничных усилиях, подавляющих надежды на мир, стабильность и демократию.
The concentration of violence in certain areas clearly indicated that it was part of a campaign orchestrated by the regime. Концентрация актов насилия в некоторых зонах свидетельствует о том, что в данном случае речь идет о кампании, инспирированной находящимся у власти режимом.
He asked why the international community legitimized that regime by including them in a forum to discuss peace, when it was war that kept them in power. Оратор задает вопрос о том, почему международное сообщество придает законный статус этому режиму, предоставляя ему возможность участвовать в работе форума, на котором обсуждается вопрос о мире, когда он остается у власти только благодаря войне.
Its previous Constitution had established a presidential regime which, together with a one-party system, had led to State authority being concentrated mainly in the hands of the President of the Republic. Его предыдущая конституция устанавливала режим президентской власти, который вместе с однопартийной системой обеспечивал сосредоточение основной государственной власти в руках Президента Республики.
During the decade of the regime under Janos Kadar which followed the 1956 revolution, Hungary was considered as the most liberal of the Eastern European countries. В течение десятилетия правления Яноша Кадара, который пришел к власти после революции 1956 года, Венгрия считалась наиболее либеральной из всех стран Восточной Европы.
This is a campaign of hatred that has no precedent in Ethiopian history, even during the darkest days of the previous regime. Эта кампания ненависти не имеет прецедентов в эфиопской истории, даже если взять самые мрачные дни пребывания у власти предшествующего режима.
B. The installation of a new regime: authority in В. Приход к власти нового режима, власть на
The second communication made it clear that the delegation of the previous regime was not acceptable to the new ruling Government of Taliban. В другом сообщении ясно давалось понять, что делегация прошлого режима неприемлема для нового правительства "Талибан", находящегося у власти.
The regime continued to rule by terror, brutality, indiscriminate arrest, imprisonment and execution in order to maintain its grip on power. В целях сохранения своей власти этот режим продолжает править, прибегая к террору, жестокости, неизбирательным арестам, заключениям в тюрьмы и казням.
Nicaragua took great exception to being criticized by a regime which had kept one man in power for nearly four decades. Никарагуа решительно выступает против критики со стороны режима, который вот уже почти 40 лет сохраняет у власти одного человека.
In this connection, the authorities indicated that reference was being made to the establishment of an Islamic regime based on the will of the people. В этой связи власти указали, что такая ссылка связана с установлением исламского режима в соответствии с волеизъявлением народа.
The new political constitutional regime enhanced the participation and representation channels, fostered basic rights and bridged communication gaps between organized groups of society and the State. Новый политический конституционный режим укрепил пути участия населения и его представителей в деятельности органов власти, способствовал соблюдению основных прав и наладил связь между организованными группами общества и государством.
The Round Table, which met until 13 June 2000, acknowledged that serious human rights violations had been committed under the former military regime. В ходе круглого стола, действовавшего до 13 июня 2000 года, было признано, что в период нахождения у власти бывшего военного режима были совершены серьезные нарушения прав человека.
More specifically, he said his father had been in prison ever since the new regime had come to power. В этой связи он сообщил, что его отец находится в тюрьме с момента прихода к власти нового правительства.
Today, our friendly neighbour, Afghanistan, continues to go through a complicated process of achieving national accord and establishing stable institutions of government and a stable political regime. Сегодня в дружественном нам соседнем Афганистане продолжается сложный процесс достижения национального согласия, формирования устойчивых институтов власти и стабильного политического режима.
I would like to recall as well that when it came to power, the new regime inherited 13 months' arrears. Я хотел бы также напомнить, что когда новый режим пришел к власти, он унаследовал 13-месячную задолженность.
This choice of deadline was politically symbolic, since 18 September is the anniversary of the 1988 coup that brought the current military regime to power. Выбор этого крайнего срока был политически не случайным, так как 18 сентября является годовщиной переворота 1988 года, в результате которого к власти пришел нынешний военный режим.
2.4 In May 1991, the Mengistu regime fell and the Ethiopian People's Revolutionary Democratic Front came to power. 2.4 В мае 1991 года режим Менгисту пал и к власти пришел Революционно-демократический фронт эфиопского народа.
During the governmental regime of 1985-1990, the Programme for the Advancement of Women and Strengthening of the Family was established. В период 1985-1990 годов, когда у власти находилось прежнее правительство, была учреждена программа по улучшению положения женщин и укреплению семьи.
As if this were not enough, the authorities of the Eritrean regime even detained some of the civilian passengers on the hijacked Sudanese aircraft. Более того, эритрейские власти задержали ряд гражданских лиц на борту угнанных суданских летательных аппаратов.
Secondly, with regard to accused persons, the authorities were currently preparing a new prison act that would modify the regime applicable to them. Во-вторых, в том что касается обвиняемых, в настоящий момент власти готовят новый тюремный закон, который изменит применяемый к ним режим.
Mr. AMOR (Country Rapporteur) said the report had been prepared under a regime which had now fallen. Г-н АМОР (Докладчик по стране) говорит, что доклад был подготовлен тогда, когда у власти был режим, который сейчас свергнут.
This so-called democratic transition, a process designed solely by dictators and with input only from the regime's loyalists, will result in continued dictatorship. Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры.
This has been a source of tensions, which, translated into ethnic hatred, are the favoured tool of any totalitarian regime attempting to cling to power. Это вызывает напряженность, которая, принимая форму межнациональной вражды, является наиболее привлекательным средством любого тоталитарного режима, стремящегося удержаться у власти.