Английский - русский
Перевод слова Regime
Вариант перевода Власти

Примеры в контексте "Regime - Власти"

Примеры: Regime - Власти
For reasons explained above, this cannot be the current regime in Belgrade. Исходя из упомянутых выше причин, этого невозможно добиться, пока у власти в Белграде находится нынешний режим.
The new Constitution, which enshrined a semi-presidential regime, was adopted by referendum on 18 July 1999. В ходе референдума, состоявшегося 18 июля 1999 года, принята новая Конституция, устанавливающая режим ограниченной президентской власти.
Then began a military regime with populist overtones that lasted slightly more than a decade. С этого момента в стране воцарился военный режим популистского толка, и военные оставались у власти более 10 лет.
They contend that the authorities profoundly believe them to be opponents of the regime. По их утверждениям, власти глубоко убеждены в том, что они являются противниками режима.
Imperfect legislation and poorly developed democratic institutions make unconstitutional regime changes possible. Несовершенство законодательства, неразвитость демократических институтов оставляют возможности для неконституционной смены власти.
It considered that there was no oppression or persecution of citizens by the central governmental authorities after the fall of the former totalitarian regime. Он отметил, что после падения тоталитарного режима центральные органы власти не подвергают граждан каким-либо гонениям или преследованиям.
My father was born in Rangoon long before the 1962 coup that brought the current regime to power. Мой отец родился в Рангуне задолго до переворота 1962 года, приведшего сегодняшний режим к власти.
All this and much else will be erased if the regime is allowed to remain in power. Все это и гораздо большее будет сведено на нет, если режиму будет позволено оставаться у власти.
Another balancing norm stems from the legal regime of the general civil liability of public administration, including actions of the Executive Branch. Еще одна позволяющая сохранить сбалансированность норма основывается на правовом режиме общей гражданской ответственности государственной администрации, включая действия исполнительной власти.
Not long ago, Albania was under a dictatorial regime. Не так давно Албания находилась во власти диктаторского режима.
The authorities had difficulty in paying wages and the economy had been wrecked by the previous regime. Власти сталкиваются с трудностями в отношении выплаты заработной платы, и экономика страны была разрушена предыдущим режимом.
The ODA flow increased in volume during the liberal policy regime. В период нахождения у власти либеральных правительств объем ОПР увеличивался.
At the beginning of the 1990s, the legislature decided to remedy some of the wrongs caused by the communist regime, through restitution. В начале 1990-х годов законодательные органы власти решили возместить некоторый ущерб, нанесенный коммунистическим режимом, путем реституции.
Numerous documentary sources consulted by the Canadian authorities have also revealed that only opponents of the Tunisian regime are at risk of persecution by the authorities. Многочисленные документальные источники, к которым обращались канадские власти, также указывают на то, что опасность быть подвергнутым преследованиям со стороны властей распространяется только на противников тунисского режима.
Authorities in neighbouring Member States claim that international diamond centres are equipped and resourced to comply with the sanctions regime. Власти соседних государств-членов заявляют, что международные центры по алмазам оснащены и имеют необходимые ресурсы для обеспечения соблюдения режима санкций.
For that reason the Spanish authorities should withdraw the aforementioned bill and maintain the regime in force. В силу этого было бы желательно, чтобы испанские власти отозвали упомянутый законопроект и сохранили действующий режим.
Successful elections will solidify the current political regime's basis in democracy, pluralism and the peaceful transfer of power. Успешное проведение выборов укрепит основу нынешнего политического режима в усилиях по обеспечению демократии, плюрализма и мирной передачи власти.
On another front, impunity is enjoyed by the regime in power and the machinery surrounding it. С другой стороны, находящийся у власти режим и созданный им аппарат пользуется безнаказанностью.
The SCO member States are opposed to armed intervention in the affairs of the region, forced regime change and unilateral sanctions. Государства - члены ШОС выступают против военного вмешательства в дела данного региона, принудительного форсирования «передачи власти», применения односторонних санкций.
The Group cannot rule out that this practice, if continued by the current administration, will lead to additional breaches of the sanctions regime. Группа не может исключить возможность того, что эта практика, если нынешние власти будут ее придерживаться, приведет к новым нарушениям режима санкций.
Is a transition with some elements of the Assad regime retaining some form of power a viable option? Является ли жизнеспособным вариантом переход при сохранении некоторыми элементами режима Асада определенной доли власти?
The impact of the sanctions regime depends on the extent to which listed Taliban see it as an impediment to achieving their goals of international legitimacy and power in Kabul. Эффективность действия режима санкций зависит от того, насколько он является мощным, в глазах включенных в перечень представителей «Талибана», препятствием в достижении их целей приобретения международной легитимности и власти в Кабуле.
Instead, Syrian authorities have succeeded in manipulating the current aid regime to bolster their own positions on the ground and further suppress dissent throughout the country. Вместо этого сирийские власти успешно манипулируют нынешним порядком оказания помощи в стремлении укрепить свои позиции на местах и с еще большей силой обрушиться на инакомыслящих на всей территории страны.
Between independence and the early 1990s the country was governed under a one-party system or by a military regime. С момента обретения независимости и до начала 1990-х годов в стране действовала однопартийная система, а у власти находился военный режим.
However, as long as an autocratic regime remains in power, there remains a greater risk that such a regime will engage in systematic suppression. В то же время, пока авторитарный режим остается у власти, сохраняется угроза того, что он встанет на путь систематических репрессий.