The United States delegation was ready to support the inspectors' reform efforts and to make proposals to help them in their task. |
Делегация Соединенных Штатов Америки готова поддержать усилия по реорганизации деятельности инспекторов и выдвинуть предложения для содействия выполнению этой задачи. |
A lack of agreement over the past several years regarding this issue has stalled police reform and given rise to contradictory approaches on the part of major donors. |
Отсутствие согласия по этому вопросу в последние несколько лет препятствовало реорганизации полиции и приводило к применению основными донорами противоречивых подходов. |
During the reporting period, Bosnia and Herzegovina authorities took steps to establish the new State-level police bodies provided for in the 2008 police reform laws. |
В рассматриваемый период власти Боснии и Герцеговины приняли меры для создания новых государственных полицейских органов, предусмотренных в законах о реорганизации полиции 2008 года. |
Thus, cooperatives in Uganda and Senegal report that there was practically no cooperative involvement in the reform or rewriting of legal and administrative systems. |
Так, кооперативы Уганды и Сенегала сообщают, что кооперативное движение практически не участвовало в реформе или реорганизации административно-правовой системы. |
In the security sector, the national police screening process and the reform, restructuring and rebuilding plan will provide a solid foundation for the reconstitution of the police service. |
В секторе безопасности процесс отбора сотрудников национальной полиции и план ее реформирования, реорганизации и восстановления заложат прочную основу для воссоздания полицейской службы. |
While police restructuring and reform is ongoing, monitoring of the local police remains a central component of the daily work of IPTF. |
В ходе нынешней реорганизации и реформы полиции одной из главных задач в повседневной работе СМПС по-прежнему является наблюдение за деятельностью местной полиции. |
In difficult years, such as years of transition or reform, the pressure of work was enormous. |
В трудные годы, как, например, в годы реорганизации или реформы, рабочая нагрузка очень велика. |
With the general reform of Swiss railways only at the planning stage, the reorganization of the rail sector is still in progress. |
Общая реформа железных дорог Швейцарии находится пока что на этапе разработки, поэтому сейчас проводится работа по реорганизации сектора железнодорожного транспорта. |
Africa's sacrificial commitment, at the national level, to economic reform and restructuring programmes has largely gone uncomplemented by the requisite international support. |
Жертвенническая приверженность Африки на национальном уровне программам реорганизации и экономических реформ в значительной степени осталась не подкрепленной требуемой международной поддержкой. |
The restructuring of the Ministry of the Interior of Kazakhstan was discussed with the secretary-general of the national commission for administrative reform of that country. |
Вопрос о реорганизации министерства внутренних дел Казахстана обсуждался с генеральным секретарем национальной комиссии по административной реформе этой страны. |
The thin slice of the international mandate given to UNMIBH in 1996 was confined to non-executive police reform and restructuring. |
Ограниченные полномочия, возложенные на МООНБГ в 1996 году в соответствии с международным мандатом, сводились к проведению реформы и реорганизации низшего звена полиции. |
3.2.1 Adoption of a long-term strategic plan for the reform and restructuring of the police, judicial and corrections systems in Darfur in accordance with international standards |
3.2.1 Утверждение долгосрочного стратегического плана реформирования и реорганизации полиции, судебной и пенитенциарной систем в Дарфуре в соответствии с международными стандартами |
A working group created by the Prime Minister, composed of national law enforcement agencies, UNOCI and multilateral partners, commenced the development of a reform and restructuring plan. |
Рабочая группа, созданная премьер-министром и состоящая из представителей национальных правоохранительных органов, ОООНКИ и многосторонних партнеров, начала разработку плана реформы и реорганизации. |
Support for the reform, restructuring and rebuilding of host State police |
Оказание содействия реформированию, реорганизации и восстановлению полиции принимающего государства |
More civilian posts within police components will provide opportunities for police-contributing countries to nominate highly qualified experts in order to support the reform and restructuring of the host State police. |
Увеличение количества гражданских должностей в полицейских компонентах позволит открыть возможности для выдвижения странами, предоставляющими полицейские контингенты, кандидатур высококвалифицированных экспертов в целях поддержки процесса реформирования и реорганизации полиции принимающих государств. |
While progress in police reform is encouraging, Haitian National Police capacity remains below the level required to ensure law and order in Haiti. |
Хотя прогресс в деле реорганизации полиции вызывает чувство оптимизма, потенциал Гаитянской национальной полиции все еще недостаточен для того, чтобы обеспечивать законность и правопорядок в стране. |
However, much remains to be done to reach the total of 14,000 officers that was identified in the Haitian National Police reform plan as necessary for basic policing duties. |
Тем не менее предстоит проделать еще огромную работу в целях доведения общей численности сотрудников полиции до 14000 человек, как это предусмотрено в плане реорганизации Гаитянской национальной полиции, которые необходимы для выполнения основных полицейских функций. |
The conference centred on the professionalization of the national police, the reform of the Ministry of the Interior and the strengthening of linkages to the justice sector. |
На конференции были рассмотрены вопросы перевода национальной полиции на профессиональную основу, реорганизации министерства внутренних дел и укрепления взаимосвязи с сектором правосудия. |
He was influential in the transition to democracy in his home country, the reorganization of the Presidential Office in Ecuador and the introduction of public administration reform in Chile. |
Он сыграл важную роль в деле перехода к демократии в его собственной стране, реорганизации канцелярии президента Эквадора и проведения реформы государственного управления в Чили. |
It is regrettable that we have been asking for the reform, reorganization and modification of the multilateral credit bodies for so long now. |
Достоин сожаления тот факт, что мы столько времени безуспешно призываем к осуществлению реформ, к проведению реорганизации и к изменению деятельности многосторонних кредитных учреждений. |
At the same time, the wide-ranging process of realignment and reform of the United Nations and its bodies must maintain the same pace. |
В то же время не должен сбавлять темпов широкомасштабный процесс реорганизации и реформирования Организации Объединенных Наций и ее органов. |
Progress continues to be made on proposals for a police reform implementation plan, as required by the October 2005 political agreement. |
Продвигается работа по предложениям в отношении плана реорганизации полицейских сил в соответствии с положениями политического соглашения, заключенного в октябре 2005 года. |
Submission to the Government of a reform, restructuring and rebuilding plan for PNTL |
Представление правительству плана реформирования, реорганизации и восстановления НПТЛ |
Draft reform, restructuring and rebuilding plan was submitted to the Minister of the Interior on 28 June 2007 |
Проект плана реформирования, реорганизации и восстановления был представлен министру внутренних дел 28 июня 2007 года |
The draft organic law on the reorganization and reform of the Police nationale congolaise is under review by the inter-ministerial committee |
Проект органического закона о реорганизации и реформе конголезской национальной полиции рассматривается межминистерским комитетом |