| Provides policy advice and technical support towards public sector reform, decentralization, strengthening of parliamentary services, anti-corruption measures, inclusive governance processes. | Оказывает консультативную и техническую помощь по вопросам разработки политики реорганизации государственного сектора, децентрализации, укрепления парламентских структур, борьбе с коррупцией и обеспечения социально интегрированного государственного управления. |
| The Office has also engaged with the Minister of Justice to implement projects addressing the reform of the Ministry, as well as the legal, judiciary and penitentiary systems. | Отделение также сотрудничало с министерством юстиции в целях осуществления проектов по реорганизации министерства, а также правовой судебной и пенитенциарной систем. |
| The security sector, the role of which in a post-conflict country could not be overemphasized, was clearly in need of further reform. | Сектор безопасности, роль которого в странах, ликвидирующих последствия конфликта, невозможно переоценить, безусловно, нуждается в дальнейшей реорганизации. |
| In China, the transition to a socialist market economy has entailed the reform of State-owned enterprises and a sizeable retrenchment in public sector employment. | В Китае переход к социалистической рыночной экономике привел к реорганизации государственных предприятий и значительному сокращению занятости в государственном секторе. |
| Advice to the Liberian Government and to identified Liberian Statutory Security Agencies for further reform and restructuring | Оказание правительству Либерии и конкретным либерийским службам безопасности консультативной помощи в целях обеспечения дальнейших реформ и реорганизации |
| 2.4.1 Adoption by the elected Government of a long-term strategic plan for the reform and restructuring of the Police Nationale Congolaise | 2.4.1 Принятие избранным правительством долгосрочного стратегического плана реформы и реорганизации Конголезской национальной полиции |
| 12 monthly meetings with international donors to coordinate assistance for the reform and restructuring of PNC | Проведение 12 ежемесячных совещаний с международными донорами для координации помощи в целях реформы и реорганизации Конголезской национальной полиции |
| The Government must also build on recent progress in the reform and restructuring of the security services, particularly the armed forces and the national police. | Правительство должно также использовать прогресс, достигнутый в последнее время в осуществлении реформы и реорганизации служб безопасности, в частности вооруженных сил и национальной полиции. |
| Despite the achievements in the police sector, the National Transitional Government of Liberia is still not meeting its overall obligations under the reform and restructuring process. | Несмотря на успехи, достигнутые в сфере деятельности полиции, Национальное переходное правительство Либерии пока еще не выполняет в полном объеме свои обязательства, связанные с процессом реформирования и реорганизации. |
| So far there has been no progress in reorganizing the Security Council, a key element in United Nations reform. | До сих пор нет прогресса и по вопросу реорганизации Совета Безопасности, одному из центральных в процессе реформы Организации. |
| In the case of procurement, these procedures are complementary to those being developed within the framework of the procurement reform currently under way. | Что касается закупок, то эти процедуры дополняют собой те, которые разрабатываются в рамках проводимой в настоящее время реорганизации системы закупок. |
| A Committee reflecting on the reform and reorganisation of the public prosecution service submitted its report to the Ministry of Justice on 4 April 1995. | Комитет, наблюдающий за ходом реформирования и реорганизации системы правосудия, представил свой доклад в Министерство юстиции 4 апреля 1995 года. |
| While we recognize that reform might result in the reorganization and streamlining of the Secretariat, restructuring should expedite and enhance programme delivery, particularly with regard to developmental activities. | Признавая, что реформа может привести к реорганизации и рационализации деятельности Секретариата, мы считаем, что проведение структурных преобразований должно обеспечить сокращение сроков и повышение эффективности осуществления программ, в особенности в сфере развития. |
| In order to be effective, the United Nations human rights programme must achieve a higher degree of professionalism through both reform and reorganization of its structure. | Для того чтобы быть эффективной, программа Организации Объединенных Наций в области прав человека должна приобрести более высокую степень профессионализма путем реформирования и реорганизации ее структуры. |
| The law instituting agrarian and land reform; | закон о реорганизации аграрного сектора и земельной системы; |
| Equally commendable is the thoroughness applied to the restructuring of the police force and its reform in line with the standards of democratic societies. | Не менее высокой оценки заслуживает и скрупулезность, с которой правительство подходит к реорганизации и реформе полицейских сил для приведения их в соответствие с нормами демократического общества. |
| Members welcomed the progress made in police restructuring and reform, as well as in the establishment of the rule of law in both entities. | Члены Совета приветствовали прогресс в деле реорганизации и реформы полицейских сил, а также обеспечения правопорядка в обоих образованиях. |
| Some of the effects of the reform and the restructuring of Habitat are explained in paragraphs 13.1 to 13.3 and 13.22 of the proposed programme budget. | Некоторые последствия реформы и реорганизации Хабитат изложены в пунктах 13.1-13.3 и 13.22 предлагаемого бюджета по программам. |
| Moreover, it is essential that all provisions dealing with the police, particularly the need to reorganize, reform and certify the police forces, be adopted. | Кроме того, исключительно важно выполнить все положения, касающиеся полиции, особенно необходимости реорганизации, реформирования и аттестации полицейских сил. |
| Efforts are underway to improve the situation in other institutions, including projects to significantly strengthen independent radio and TV, restructure the police, and reform the judiciary. | Предпринимаются усилия, направленные на улучшение положения в других учреждениях, включая проекты существенного укрепления независимых радио и телевидения, реорганизации полиции и реформы судебной системы. |
| Since last year, Bosnia and Herzegovina has taken positive measures in the areas of police reform, economic development, consolidating the rule of law and national integration. | Начиная с прошлого года Босния и Герцеговина принимает позитивные меры в областях реорганизации полицейских органов, экономического развития, укрепления верховенства права и национальной интеграции. |
| With the adoption of the police reform laws, an important stage has been completed on the path towards the European integration of Bosnia and Herzegovina. | В результате принятия законов о реорганизации полиции был завершен важный этап на пути к интеграции Боснии и Герцеговины в Европу. |
| On 27 March, President Préval convened a special public meeting on the reform of the rule-of-law institutions - a priority issue for his presidency. | 27 марта президент Преваль созвал специальное открытое совещание по вопросу о реорганизации правоохранительных органов, что является одним из приоритетных вопросов в период его президентства. |
| 19.19 The Group of Experts on the Programme of Work has been disbanded as a result of the reform of the governance structure of ECE. | 19.19 В результате реорганизации структуры управления ЕЭК Группа экспертов по программе работы была расформирована. |
| The Somali people need significant support for comprehensive security sector reform, which is vital for the creation of a safe and secure environment. | Сомалийский народ нуждается в значительной поддержке для всеобъемлющей реорганизации сектора безопасности, который имеет жизненно важное значение для создания безопасных условий. |