Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реорганизации

Примеры в контексте "Reform - Реорганизации"

Примеры: Reform - Реорганизации
Provides policy advice and technical support towards public sector reform, decentralization, strengthening of parliamentary services, anti-corruption measures, inclusive governance processes. Оказывает консультативную и техническую помощь по вопросам разработки политики реорганизации государственного сектора, децентрализации, укрепления парламентских структур, борьбе с коррупцией и обеспечения социально интегрированного государственного управления.
The Office has also engaged with the Minister of Justice to implement projects addressing the reform of the Ministry, as well as the legal, judiciary and penitentiary systems. Отделение также сотрудничало с министерством юстиции в целях осуществления проектов по реорганизации министерства, а также правовой судебной и пенитенциарной систем.
The security sector, the role of which in a post-conflict country could not be overemphasized, was clearly in need of further reform. Сектор безопасности, роль которого в странах, ликвидирующих последствия конфликта, невозможно переоценить, безусловно, нуждается в дальнейшей реорганизации.
In China, the transition to a socialist market economy has entailed the reform of State-owned enterprises and a sizeable retrenchment in public sector employment. В Китае переход к социалистической рыночной экономике привел к реорганизации государственных предприятий и значительному сокращению занятости в государственном секторе.
Advice to the Liberian Government and to identified Liberian Statutory Security Agencies for further reform and restructuring Оказание правительству Либерии и конкретным либерийским службам безопасности консультативной помощи в целях обеспечения дальнейших реформ и реорганизации
2.4.1 Adoption by the elected Government of a long-term strategic plan for the reform and restructuring of the Police Nationale Congolaise 2.4.1 Принятие избранным правительством долгосрочного стратегического плана реформы и реорганизации Конголезской национальной полиции
12 monthly meetings with international donors to coordinate assistance for the reform and restructuring of PNC Проведение 12 ежемесячных совещаний с международными донорами для координации помощи в целях реформы и реорганизации Конголезской национальной полиции
The Government must also build on recent progress in the reform and restructuring of the security services, particularly the armed forces and the national police. Правительство должно также использовать прогресс, достигнутый в последнее время в осуществлении реформы и реорганизации служб безопасности, в частности вооруженных сил и национальной полиции.
Despite the achievements in the police sector, the National Transitional Government of Liberia is still not meeting its overall obligations under the reform and restructuring process. Несмотря на успехи, достигнутые в сфере деятельности полиции, Национальное переходное правительство Либерии пока еще не выполняет в полном объеме свои обязательства, связанные с процессом реформирования и реорганизации.
So far there has been no progress in reorganizing the Security Council, a key element in United Nations reform. До сих пор нет прогресса и по вопросу реорганизации Совета Безопасности, одному из центральных в процессе реформы Организации.
In the case of procurement, these procedures are complementary to those being developed within the framework of the procurement reform currently under way. Что касается закупок, то эти процедуры дополняют собой те, которые разрабатываются в рамках проводимой в настоящее время реорганизации системы закупок.
A Committee reflecting on the reform and reorganisation of the public prosecution service submitted its report to the Ministry of Justice on 4 April 1995. Комитет, наблюдающий за ходом реформирования и реорганизации системы правосудия, представил свой доклад в Министерство юстиции 4 апреля 1995 года.
While we recognize that reform might result in the reorganization and streamlining of the Secretariat, restructuring should expedite and enhance programme delivery, particularly with regard to developmental activities. Признавая, что реформа может привести к реорганизации и рационализации деятельности Секретариата, мы считаем, что проведение структурных преобразований должно обеспечить сокращение сроков и повышение эффективности осуществления программ, в особенности в сфере развития.
In order to be effective, the United Nations human rights programme must achieve a higher degree of professionalism through both reform and reorganization of its structure. Для того чтобы быть эффективной, программа Организации Объединенных Наций в области прав человека должна приобрести более высокую степень профессионализма путем реформирования и реорганизации ее структуры.
The law instituting agrarian and land reform; закон о реорганизации аграрного сектора и земельной системы;
Equally commendable is the thoroughness applied to the restructuring of the police force and its reform in line with the standards of democratic societies. Не менее высокой оценки заслуживает и скрупулезность, с которой правительство подходит к реорганизации и реформе полицейских сил для приведения их в соответствие с нормами демократического общества.
Members welcomed the progress made in police restructuring and reform, as well as in the establishment of the rule of law in both entities. Члены Совета приветствовали прогресс в деле реорганизации и реформы полицейских сил, а также обеспечения правопорядка в обоих образованиях.
Some of the effects of the reform and the restructuring of Habitat are explained in paragraphs 13.1 to 13.3 and 13.22 of the proposed programme budget. Некоторые последствия реформы и реорганизации Хабитат изложены в пунктах 13.1-13.3 и 13.22 предлагаемого бюджета по программам.
Moreover, it is essential that all provisions dealing with the police, particularly the need to reorganize, reform and certify the police forces, be adopted. Кроме того, исключительно важно выполнить все положения, касающиеся полиции, особенно необходимости реорганизации, реформирования и аттестации полицейских сил.
Efforts are underway to improve the situation in other institutions, including projects to significantly strengthen independent radio and TV, restructure the police, and reform the judiciary. Предпринимаются усилия, направленные на улучшение положения в других учреждениях, включая проекты существенного укрепления независимых радио и телевидения, реорганизации полиции и реформы судебной системы.
Since last year, Bosnia and Herzegovina has taken positive measures in the areas of police reform, economic development, consolidating the rule of law and national integration. Начиная с прошлого года Босния и Герцеговина принимает позитивные меры в областях реорганизации полицейских органов, экономического развития, укрепления верховенства права и национальной интеграции.
With the adoption of the police reform laws, an important stage has been completed on the path towards the European integration of Bosnia and Herzegovina. В результате принятия законов о реорганизации полиции был завершен важный этап на пути к интеграции Боснии и Герцеговины в Европу.
On 27 March, President Préval convened a special public meeting on the reform of the rule-of-law institutions - a priority issue for his presidency. 27 марта президент Преваль созвал специальное открытое совещание по вопросу о реорганизации правоохранительных органов, что является одним из приоритетных вопросов в период его президентства.
19.19 The Group of Experts on the Programme of Work has been disbanded as a result of the reform of the governance structure of ECE. 19.19 В результате реорганизации структуры управления ЕЭК Группа экспертов по программе работы была расформирована.
The Somali people need significant support for comprehensive security sector reform, which is vital for the creation of a safe and secure environment. Сомалийский народ нуждается в значительной поддержке для всеобъемлющей реорганизации сектора безопасности, который имеет жизненно важное значение для создания безопасных условий.