Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Реорганизации

Примеры в контексте "Reform - Реорганизации"

Примеры: Reform - Реорганизации
In the Inter-Agency Standing Committee (IASC), UNHCR contributed to formulating policies on humanitarian reform, managing the Central Emergency Response Fund, and redefining and improving the humanitarian coordinator system. В рамках Межучрежденческого постоянного комитета (МПК) УВКБ принимало участие в разработке принципов реформирования гуманитарного сектора, управлении Центральным фондом для реагирования на чрезвычайные ситуации и реорганизации и совершенствовании системы координаторов по гуманитарным вопросам.
General 29. In the application of its mandate and the Policing Arrangement, UNMIT police also have a major responsibility to support the reform, restructuring and rebuilding of the national police. При осуществлении своего мандата и Соглашения о полицейской службе полиция ИМООНТ также выполняет одну из основных функций по оказанию поддержки реформе, реорганизации и восстановлению национальной полиции.
This was followed by the preparation of a plan on reform, restructuring and rebuilding, the preliminary draft of which was submitted to Timorese authorities in May 2007. Вслед за ней был подготовлен план реформы, реорганизации и восстановления, предварительный проект которого был представлен властям Тимора-Лешти в мае 2007 года.
Consequently, the document cannot be used as a basis for the reform, restructuring and rebuilding of the national police in its current format and will require substantive changes. Вследствие этого он не может быть взят за основу для реформы, реорганизации и восстановления национальной полиции в его нынешнем формате и потребовал бы внесения существенных изменений.
The mission recommends to the Security Council to call upon Member States to contribute human and financial resources for the development of the national police, including through UNMIT, based on the reform, restructuring and rebuilding plan, as adopted by the Government of Timor-Leste. Миссия рекомендует Совету Безопасности призвать государства-члены предоставлять кадровые и финансовые ресурсы для развития НПТЛ, в том числе через ИМООНТ, исходя из плана реформы, реорганизации и восстановления, принятого правительством Тимора-Лешти.
The Group had taken note of the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the Secretary-General's proposals on the reform of the Department of Political Affairs. Группа приняла к сведению информацию о реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и предложения Генерального секретаря относительно реформирования Департамента по политическим вопросам.
In particular, police restructuring and reform should be carefully synchronized to ensure that resources for reform are not used for police officers who might no longer be needed after the restructuring of the units to which they belong. В частности, следует тщательно согласовывать сроки осуществления перестройки и реформы полицейских служб для обеспечения того, чтобы ресурсы, выделенные на проведение реформы, не использовались для содержания тех полицейских, которые могут больше не потребоваться после реорганизации подразделений, в состав которых они входят.
Ongoing reform in this sector, however, appears to be isolated from the larger process of security sector reform of which it should be an integral part, as envisaged in the national strategy for restructuring and modernizing the security sector. Однако, как представляется, осуществляемая в этом секторе реформа изолирована от более широкого процесса реформы сектора безопасности, неотъемлемой частью которого она должна быть, как это предусмотрено в национальной стратегии по реорганизации и модернизации сектора безопасности.
Support, through the provision of expertise and advice and by facilitating the holding of meetings, for the reform, restructuring and rebuilding of PNTL in accordance with the PNTL reform, restructuring and rebuilding plan submitted to the Government Оказание содействия посредством направления специалистов, предоставления консультаций и помощи в организации совещаний, осуществлению представленного на рассмотрение правительства плана реформирования, реорганизации и восстановления структур НПТЛ
He or she will be supported by a Reform and Restructuring Coordinator (P-4), who will provide support to the Abyei Police Service on reform and restructuring issues. Он или она будет опираться на поддержку координатора по реформе и реорганизации (С4), который будет оказывать помощь полиции Абьея в вопросах осуществления реформы и реорганизации.
With the reform of the Inter-ministerial Working Group on the Fight against THB in 2012, the National Coordinator on the issue of THB was tasked with reporting before the relevant commission of the NA. В результате проведенной в 2012 году реорганизации Межведомственной рабочей группы по борьбе с торговлей людьми Национальному координатору по вопросам торговли людьми было поручено представлять доклады профильной комиссии Государственного собрания.
The corresponding changes to legislation concern the organization and proceedings of the Federal Supreme Court, the involvement of the lower courts and the reform of the legal procedures leading to the Supreme Court. Соответствующие изменения законодательства касаются организации и процедуры Федерального суда, вмешательства нижних судебных органов власти и реорганизации правовых каналов, ведущих в Верховный суд.
The European Union reiterates its support, in particular its financial support, for the disarmament, demobilization and reintegration process and the reform of the defence and security forces. Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке, в частности своей финансовой поддержке, процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и реорганизации сил обороны и безопасности.
During the reporting period, MINUSTAH assisted the Government of Haiti in maintaining a safe and secure environment, ensuring progress towards reform and the restructuring of the Haitian National Police, and continuing the institutional strengthening of the judicial and corrections system. В течение отчетного периода МООНСГ оказывала правительству Гаити помощь в деле обеспечения безопасности и стабильности, достижения прогресса в реформировании и реорганизации Гаитянской национальной полиции и в продолжающейся работе по укреплению институциональных аспектов судебной системы и системы исправительных учреждений.
In resolution 62/228, the General Assembly supported reform of the ombudsman function in the United Nations system based on the proposal of the Redesign Panel on the United Nations system of administration of justice. В резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея поддержала реформу функции Омбудсмена в системе Организации Объединенных Наций на основе предложения Группы по реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
Notwithstanding the implementation of important steps towards the restructuring of the defence and security institutions, the national vision for the reform of the security sector is still being developed and the institutional structure to move the agenda forward has yet to take shape. Несмотря на то, что в направлении реорганизации армии и сил безопасности были сделаны важные шаги, национальная концепция реформирования сектора безопасности пока находится на этапе разработки и еще предстоит выстроить организационную структуру, необходимую для продвижения вперед этого процесса.
Furthermore, the Mission will continue to provide technical assistance to the Ministry of Justice on prison reform and restructuring and on mobilizing resources for improving living conditions and the treatment of prisoners. Кроме того, Миссия продолжит оказывать техническую помощь министерству юстиции в вопросах проведения реформы и реорганизации тюремной системы и мобилизации ресурсов для улучшения условий жизни заключенных и условий обращения с ними.
The Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina has also been setting out its views on constitutional reform for the country as a whole while setting out the party's positions on Federation restructuring. Наряду с изложением позиций партии по вопросу о структурной реорганизации Федерации, Хорватское демократическое содружество Боснии и Герцеговины изложило свои взгляды и по вопросу о конституционной реформе страны в целом.
He or she would also provide complementary day-to-day operational support to the integrated operational teams on all aspects of mission support and planning, including by providing accurate and coherent police reform and restructuring planning advice. Этот сотрудник будет также на ежедневной основе обеспечивать дополнительную оперативную поддержку объединенных оперативных групп в отношении всех аспектов поддержки и планирования деятельности Миссии, в том числе предоставлять точные и последовательные консультации по вопросам планирования реформы и реорганизации полиции.
The foundations had thus been laid for the comprehensive reform of the country's justice system, particularly as the new Constitution contained a specific section on the independence of the judiciary and its reorganization. Таким образом, были заложены основы для комплексной реформы судебной системы страны, в частности в связи с тем, что новая конституция содержит отдельный раздел о независимости судебной власти и ее реорганизации.
The activities of the UNOCI civilian police component were initially focused on the establishment of a training programme for the Ivorian National Police and the Gendarmerie, as well as on the provision of technical assistance for the reform and restructuring of these institutions. В деятельности компонента гражданской полиции ОООНКИ основное внимание первоначально уделялось организации обучения ивуарийской национальной полиции и жандармерии, а также оказанию технической помощи в целях реформирования и реорганизации этих учреждений.
They called for an amnesty based on justice and transparency, the reorganization and restructuring of the armed forces and the compilation of a database in preparation for a future reform. Они призвали к амнистии на основе принципов справедливости и транспарентности, к реорганизации и перестройке вооруженных сил и к разработке базы данных в порядке подготовки к будущей реформе.
In addition to the regular functions of the desk officer, the incumbent will be responsible for matters relating to disarmament, demobilization and reintegration, police and military reform, security and humanitarian issues. Помимо текущих обязанностей координатора сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, реорганизации полиции и вооруженных сил безопасности и гуманитарными вопросами.
In view of the ongoing discussion on the reform of the Council, the Council is expected to assume some new tasks as well as revitalize its existing activities, including by reconstituting its high-level segment. Ввиду продолжения дискуссии по реформе Совета он, как ожидается, возьмет на себя некоторые дополнительные задачи, а также активизирует деятельность, которую он уже ведет, в том числе путем реорганизации своего этапа заседаний высокого уровня.
The consultations also mark the onset of a political dialogue that will allow us, through joint effort, to agree on electoral reform, the reorganization of regulatory bodies and institutions, and the stages and schedule of legislative elections. Консультации также знаменовали собой начало политического диалога, который позволит нам, посредством совместных усилий, согласовать проведение реформы избирательного процесса, реорганизации органов и институтов управления, а также этапов и графика выборов в парламент.