In particular, the volume of internal audit recommendations has been reduced in order to help the Organization focus on critical and important issues requiring attention. |
В частности, количество рекомендаций по результатам внутреннего контроля было сокращено, с тем чтобы помочь Организации сосредоточить свое внимание на особо важных и важных вопросах, требующих внимания. |
In addition the number of aircraft was reduced by 2 Mi-26 in 2011/12 |
Кроме того, количество летательных аппаратов было сокращено на 2 вертолета Ми-26 в 2011/12 году |
As a result, the number of service contract positions was substantially reduced, with remaining service contract holders performing project-related activities. |
В результате число должностей по контрактам на обслуживание было значительно сокращено, а сотрудники, с которыми заключены контракты на обслуживание, продолжают заниматься осуществлением проектов. |
Owing to difficult weather conditions, which are described in greater detail below, the average number of patrols was reduced from 80 to 40 per day. |
В связи с трудными погодными условиями, которые более подробно описываются ниже, общее число патрулей было сокращено с 80 до 40 в день. |
In addition, the number of police personnel had been reduced by 640, leaving an authorized strength of 2,601. |
Кроме того, число полицейского персонала было сокращено на 640 человек, в результате чего санкционированная численность составила 2601 человек. |
The number of servers was reduced in accordance with relevant United Nations policy |
Количество серверов было сокращено согласно соответствующей политике Организации Объединенных Наций |
The total number of ex-combatants in the database was reduced from approximately 109,000 to 65,000 |
Общее число бывших комбатантов в базе данных было сокращено приблизительно с 109000 до 65000 человек |
Care had been taken to avoid uprooting or separating communities and the waiting time for land had been reduced from 20 years to five. |
Были приняты меры для того, чтобы не допустить изгнания из мест традиционного проживания или разлучения общин, и время ожидания было сокращено с 20 лет до пяти. |
In this respect, the report noted, between the 2008 and 2011 sessions of the Commission the number of documents were reduced by almost half. |
В этом отношении в докладе отмечается, что в период между сессиями 2008 и 2011 годов Комиссии количество документов было сокращено практически вдвое. |
Likewise, some procedural principles were solidified and expanded, while departures were reduced, particularly in respect of the principle of the defence of the defendant. |
Кроме того, некоторые процедурные принципы были закреплены и расширены, а число отступлений сокращено, особенно в отношении принципа защиты ответчика. |
In addition, the standard number of hours to be worked each year has been reduced from 1710 to 1659. |
Кроме того, стандартное число часов, которое должно быть выработано в течение года, было сокращено с 1710 до 1659. |
Owing to travel of the Under-Secretary-General, the number of interviews was reduced |
В связи с поездками заместителя Генерального секретаря число интервью было сокращено |
As compared to the programme and budgets, 2008-2009, the total number of such components has been reduced from 21 to 12. |
По сравнению с программой и бюджетами на 2008-2009 годы общее число таких компонентов сокращено с 21 до 12. |
The total number of posts in the Centre was reduced from 14 to 10, of which 9 were inducted into their posts in January 2007. |
Общее количество постов в Центре было сокращено с 14 до 10, причем девять сотрудников заняли свои должности в январе 2007 года. |
After the collapse of communism, women's limited participation in governance had been considerably reduced, and their socio-economic indicators had declined. |
После крушения коммунизма и без того ограниченное участие женщин в управлении страной было значительно сокращено и социально-экономические показатели их положения снизились. |
Backlog reduced from 22 to 14 by issuance of 8 assessment documents |
Отставание сокращено с 22 до 14 документов благодаря выпуску 8 документов о начислении взносов |
In order to improve the control over the cross-border movement of persons and goods by air, the number of international airports has been reduced from 40 to 10. |
В целях повышения эффективности контроля за трансграничным перемещением пассажиров и грузов воздушным путем число международных аэропортов было сокращено с 40 до 10. |
As far as Russia is concerned, its total nuclear arsenal has been reduced fivefold since 1991. |
Что касается России, в сравнении с 1991 годом общее количество запасов ядерного оружия сокращено в пять раз. |
Provision for consultancy reduced by $5,000 per year and travel budget reduced by $1,500 per year |
Финансирование консультативных услуг сокращено на 5000 долл. США в год и бюджет путевых расходов уменьшен на 1500 долл. США в год |
His delegation was concerned that the number of additional posts proposed for the Police Division, initially set at 44 following the Police Division review, then reduced by the Secretariat to 26, then reduced by the Advisory Committee to 18, would not be enough. |
Его делегация обеспокоена тем, что число дополнительных должностей, предложенных для Отдела полиции, составлявшее по итогам обзора деятельности данного Отдела, 44 должности, было сначала сокращено Секретариатом до 26, а затем уменьшено Консультативным комитетом до 18, будет явно недостаточно. |
The burden of malaria, the number-one cause of mortality, has been reduced through innovative and vigorous health service delivery programmes such as Roll Back Malaria. |
Бремя малярии, главной причины смертности, было сокращено благодаря новаторским и активным программам предоставления услуг здравоохранения, таким, как Программа по сокращению масштабов заболеваемости малярией. |
With the necessary political will and resources dedicated to eradicating it and to ensuring that women can enjoy all their human rights, violence against women can be seriously reduced and eventually eliminated. |
При наличии необходимой политической воли и ресурсов, выделяемых на цели ликвидации насилия, а также при обеспечении предоставленных женщинам возможностей пользоваться всеми своими правами человека число актов насилия в отношении женщин может быть серьезно сокращено и в конечном счете ликвидировано. |
Calendars; the number of copies was reduced because of technical difficulties in the production process |
календарей; количество экземпляров было сокращено из-за технических трудностей в процессе их изготовления |
It is for this purpose, for example, that the number of nuclear warheads on some of the missiles in our submarines has been reduced. |
Как раз с этой целью, например, было сокращено число ядерных боеголовок на определенных ракетах наших подводных лодок. |
I would like to draw your attention to the fact that, as compared with 1991, Russia's total nuclear arsenal has been reduced fivefold. |
Хочу обратить внимание на то, что в сравнении с 1991 годом общее количество запасов ядерного оружия уже сокращено в России в пять раз. |