| The duration of discussions between experts was reduced considerably. | Время дискуссий между экспертами было значительно сокращено. |
| A census conducted in the camps accommodating Congolese refugees in Rwanda reduced their estimated number from 34,000 to 28,000 persons. | В результате переписи, проведенной в лагерях, где размещаются конголезские беженцы в Руанде, их предполагаемое число было сокращено с 34000 до 28000 человек. |
| As also previously reported, the number of publications included in the proposed programme budget for 2004-2005 was significantly reduced. | Ранее также сообщалось, что число публикаций, включенных в предлагаемый бюджет по программам на 2004/05 год, было существенно сокращено. |
| Civilian police officers reduced from 10 to 6 in 2003 | Число сотрудников гражданской полиции в 2003 году сокращено с десяти до шести. |
| The number of documents submitted to the Commission had been reduced. | Число документов, представляемых на рассмотрение Комиссии, было сокращено. |
| In his country the number of generations used in the system was reduced recently to maximize quality. | В его стране число поколений, используемых в системе, недавно было сокращено с целью максимального повышения качества. |
| This observed decrease was solely a result of declines observed for methyl bromide beginning in 1999, when industrial production was reduced. | Это наблюдаемое сокращение является исключительно результатом понижений, отмеченных для бромистого метила, начиная с 1999 года, когда было сокращено его промышленное производство. |
| That action had reduced the duration of the process to two months. | Благодаря этому осуществление всего процесса было сокращено до двух месяцев. |
| In some instances, the number of issues or the frequency of a recurrent publication was reduced. | В некоторых случаях сокращено количество выпусков или частота издания периодических публикаций. |
| Based on experience during 1999 and 2000, the estimated number of flight hours has been reduced substantially. | С учетом фактических расходов в 1999 и 2000 годах предусматриваемое в бюджете полетное время было значительно сокращено. |
| Since the launch, the number of cassette tapes distributed by the Department has been reduced by 25 per cent. | После развертывания проекта количество распространяемых Департаментом аудиокассет было сокращено на 25 процентов. |
| The meeting structure was changed and the number of advisory committees was reduced. | Была изменена структура заседаний и сокращено число консультативных комитетов. |
| As indicated in the table below, the vacancies in the civilian personnel sector have been reduced considerably. | Как указано в таблице ниже, число вакансий в секторе гражданского персонала было значительно сокращено. |
| The number of checkpoints on roads has been reduced. | Было сокращено количество контрольных пунктов на автомобильных дорогах. |
| The recent recruitment of a legal officer had reduced the number of vacant posts to two. | Благодаря недавнему найму сотрудника по правовым вопросам число вакантных должностей было сокращено до двух. |
| Since the end of April, the number of aircraft available has been reduced from 126 to 92. | С конца апреля число имеющихся воздушных судов было сокращено со 126 до 92. |
| It is apparent that the number of checkpoints has been reduced through the efforts of IPTF with SFOR support. | Очевидно, что число контрольно-пропускных пунктов было сокращено благодаря усилиям СМПС при поддержке СПС. |
| In terms of structures, the number of Headquarters divisions was reduced from four to three. | В плане структуры число отделов штаб-квартиры было сокращено с четырех до трех. |
| Numerous programmes were either abolished or reduced. | Множество программ было ликвидировано или сокращено. |
| Police and military escorts for minority communities have been significantly reduced without deterioration in security conditions. | Количество полицейских и военных групп сопровождения для представителей общин меньшинств было существенно сокращено без ухудшения положения в плане безопасности. |
| As a result of the new legislation, the number of claims for asylum in the United Kingdom had been significantly reduced. | В результате принятия нового законодательства число просителей убежища в Соединенном Королевстве было значительно сокращено. |
| Civilian police stations have also been reduced from seven to six. | Количество участков гражданской полиции было также сокращено с семи до шести. |
| The number of local staff at each demobilization site has been reduced and will be further reduced at the end of March. | Число местных сотрудников в каждом из демобилизационных пунктов было сокращено, а к концу марта оно будет сокращено дополнительно. |
| These increased the pressure on Al-Shabaab and reduced its income sources. | Тем самым было усилено давление на «Аш-Шабааб» и сокращено число источников его дохода. |
| The translation of many publications had been suspended and their circulation and storage reduced. | Задержан перевод многих публикаций, сокращено количество распространяемых и передаваемых на хранение документов. |