For example, the output of generation units at Baiji power station has increased through the provision of special steel baskets, and the number of shutdowns has been reduced. |
Например, благодаря поставкам специальных стальных секций была повышена производительность электростанции в Байджи и было сокращено количество выключений. |
Overall, the stockpiles of nuclear weapons in Russia have been reduced by a factor of five since 1991. |
В сравнении с 1991 годом общее количество запасов ядерного оружия в России сокращено в пять раз. |
As of now, non-strategic nuclear weapons have been reduced by a factor of four. |
В сравнении с 1991 годом общее количество запасов ядерного оружия в России сокращено в пять раз. |
Since 1991 the aggregate number of stockpiled nuclear weapons has been reduced by one fifth, and non-strategic nuclear weapons by one fourth. |
В сравнении с 1991 годом общее количество ядерного оружия сокращено в пять раз. |
The proposed plan will ensure that all counties and major towns and strategic locations that are currently covered by UNMIL forces will continue to have UNMIL presence, albeit at reduced numbers in some areas assessed as relatively benign. |
), которые в настоящее время охватываются силами МООНЛ, хотя в некоторых районах, отнесенных к числу относительно спокойных, это присутствие будет сокращено. |
Occasionally, additional short-term impacts might occur, but every effort has been made to ensure that the number of spaces made available for Member States is not reduced during the construction work of the capital master plan. |
В отдельные моменты в течение непродолжительного времени возможно причинение дополнительных неудобств, однако предпринимаются все усилия с целью обеспечить, чтобы количество парковочных мест, предоставляемых государствам-членам, не было сокращено во время строительных работ по генеральному плану капитального ремонта. |
This will require the preparation of contingency plans, to ensure timely, temporary deployment to areas where the Mission's footprint has been significantly reduced, taking into account existing resources and inter-mission cooperation arrangements. |
Это потребует подготовки планов действий на случай чрезвычайных ситуаций для обеспечения своевременного временного развертывания в областях, где присутствие Миссии было значительно сокращено, с учетом имеющихся ресурсов и соглашений о сотрудничестве между миссиями. |
Under the Assembly Members (Reduction of Numbers) Act (Northern Ireland) 2016 the number of MLAs per constituency was reduced from 6 to 5, leaving a total of 90 seats. |
Согласно закону, принятому летом 2016 года, количество членов Ассамблеи Северной Ирландии было сокращено с 108 до 90 человек за счёт уменьшения числа депутатов, избираемых в каждом избирательном округе от 6 до 5. |
The Advisory Committee notes that, as indicated in paragraph IS3.96, the increase in security measures at Headquarters have also adversely affected the tours, as the number of visitors per guide has been reduced. |
Консультативный комитет отмечает, что, как указывается в пункте РП3.96, принятие дополнительных мер по обеспечению безопасности в Центральных учреждениях также отрицательно сказалось на поступлениях от экскурсий, поскольку было сокращено число посетителей, обслуживаемых одним экскурсоводом. |
Pro-women reforms of State Pension: reduced number of qualifying years, carer's credit |
Реформы государственного пенсионного страхования, направленные на улучшение положения женщин: сокращено количество учитываемых лет, предусмотрен вид выплаты для лиц, осуществляющих уход |
To encourage rotation to hardship duty stations, the seniority-in-grade requirement for applying for a post in a D or E duty station is reduced by one year. |
Для поощрения перехода на работу в места службы с трудными условиями требование в отношении выслуги лет для занятия должностей в местах службы категорий Д и Е сокращено на один год. |
The staffing in the support budget is reduced from five to three (one Professional at the P-4 level and two General Service). |
Штатное расписание в рамках бюджета вспомогательных расходов сокращено с пяти до трех человек (один сотрудник категории специалистов класса С - 4 и два сотрудника категории общего обслуживания). |
For other graphs, it may be optimized or reduced separately for each biconnected component of the graph before combining the solutions, as these components may be drawn so that they do not interact. |
Для других графов оно может быть оптимизировано или сокращено отдельно для каждой двусвязной компоненты графа перед формированием решения, поскольку такие компоненты могут быть нарисованы без взаимодействия друг с другом. |
Once the number of coffee shops has been reduced - and the Dutch judicial authorities are actively pursuing such a policy as I speak - the distortion of the original objectives will come to an end, and with it the drug tourism. |
Как только количество таких "столовых" будет сокращено, а голландские судебные власти активно проводят такую политику, искажению первоначальных целей будет положен конец, а тем самым и наркотуризму. |
The backlog in the issuance of letters of credit experienced earlier in 2000 by BNP-Paribas has been considerably reduced, thanks to the joint efforts of the United Nations Treasury and BNP-Paribas, which deployed adequate resources to address the matter. |
Наметившееся в начале 2000 года отставание «БНП-Париба» в выдаче аккредитивов было существенно сокращено благодаря совместным усилиям Казначейства Организации Объединенных Наций и «БНП-Париба», которые для решения этой проблемы задействовали необходимые ресурсы. |
Overall staffing has been reduced by 83 from the initial proposal of 1,090 staff, for a total proposed staffing of 1,007. |
Общее число должностей было сокращено на 83 единицы, т.е. с первоначально предложенных 1090 должностей до 1007. |
The backlog on the vetting of police officers was reduced and recommendations were made on 92 officers to be dismissed after a joint Haitian National Police/MINUSTAH review of their files. |
Отставание в сфере проверки сотрудников полиции было сокращено, а в отношении 92 сотрудников полиции по итогам совместного рассмотрения Гаитянской национальной полицией и МООНСГ их личных дел были вынесены рекомендации об увольнении. |
The United Kingdom reported that in total 4.6 square kilometres have been reduced, 22 hectares have been cleared and 4.7 square kilometres have been addressed through battle area clearance. |
Соединенное Королевство сообщило, что сокращено в общей сложности 4,6 кв. км, очищено 22 га и 4,7 кв. км обработаны методом очистки районов боевых действий. |
Thus, since 1991, the total amount of nuclear weapons stocks has been reduced fivefold and the number of nuclear warhead storage places decreased fourfold. |
Так, с 1991 года более чем в 5 раз сокращено общее количество запасов ядерного оружия, в 4 раза - количество мест хранения ядерных боеприпасов. |
Taking into account the measures announced by the President of the Republic on 21 March 2008, the number of nuclear weapon delivery vehicles has been reduced by more than half since 1985. |
В общей сложности с учетом мер, объявленных президентом Республики 21 марта 2008 года, с 1985 года число носителей сокращено более чем наполовину. |
In 2004, Bosnia and Herzegovina cleared 6,612,716 square metres and destroyed 3,106 anti-personnel mines. Additionally, 465.72 square kilometres were reduced by further analysis and assessment of suspected areas within the systematic survey. |
В 2004 году Босния и Герцеговина расчистила 6612716 квадратных метров и уничтожила 3106 противопехотных мин. Вдобавок в рамках систематического обследования за счет дальнейшего анализа и оценки подозрительных районов было сокращено 465,72 квадратного километра. |
Subsequent negotiations reduced this beneficiary population to 38,096 people, of whom 8,830 were demobilized members of the armed forces and 29,266 were either former combatants of FMLN or landholders. |
В ходе последних переговоров число возможных бенефициаров было сокращено до 38096 человек, из которых 8830 являются демобилизованными военнослужащими вооруженных сил и 29266 человек - бывшими комбатантами ФНОФМ и фактическими землевладельцами. |
Turn-around time is now shorter, the capability of the printing facility to produce diverse and complex publications has been greatly enhanced, the range of services and materials that need to be outsourced has been reduced and the number of posts in the Reproduction Section has been reduced. |
В настоящее время сокращено время между получением и исполнением заказа на типографские работы, существенно расширены типографские мощности, что позволяет публиковать разнообразные и сложные публикации, обеспечено сокращение объема услуг и материалов, нуждающихся в передаче на внешний подряд, и сокращено количество должностей в Секции размножения документов. |
Croatia further indicated that during the first four months of 2012, the mine suspected areas was reduced by 17,902,180 square metres - 11,939,684 square metres cleared and 5,962,494 square metres reduced by general survey. |
Хорватия далее указала, что за первые четыре месяца 2012 года площадь предположительно минированных районов была сокращена на 17902180 кв. м - расчищено 11939684 кв. м и сокращено за счет общего обследования 5962494 кв. м земель. |
For example, as at the end of May 2000, the pre-1995 inactive projects had been reduced from 84 to 57 and those for the biennium 1996-1997 had been reduced from 81 to 67. |
Следует отметить, что на конец мая 2000 года число проектов, приостановленных в период до 1995 года, сокращено с 84 до 57, а в двухгодичном периоде 1996-1997 годов - с 81 до 67. |