Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановлению

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановлению"

Примеры: Rebuild - Восстановлению
For its part, Malaysia is proud to have been associated with the efforts to rebuild peace and stability in Bosnia and Herzegovina. Малайзия, со своей стороны, гордится своим участием в усилиях по восстановлению мира и стабильности в Боснии и Герцеговине.
Translating these commitments into concrete actions would help encourage the international community to review favourably its support for Guinea-Bissau as the country seeks to rebuild. Претворение этих обязательств в конкретные действия поможет убедить международное сообщество благоприятно рассмотреть вопрос о своей поддержке Гвинеи-Бисау как страны, которая стремится к восстановлению.
Working to rebuild the traditional bipartisan foreign-policy consensus would also make the US a far more predictable partner to friends and allies around the world. Работа по восстановлению традиционной двухпартийной согласованной внешней политики также бы сделала США более предсказуемым партнером для друзей и союзников во всем мире.
Finally, we express our profound solidarity with Afghanistan and its people, and we applaud their effort to reclaim peace and rebuild the nation. Наконец, мы заявляем о своей глубокой солидарности с Афганистаном и его народом и аплодируем его усилиям по возвращению к миру и восстановлению страны.
Reporting faithfully on an enterprise's impact on society helps rebuild trust by demonstrating that the enterprise is open and accountable for the impact of its actions. Представление правдивой отчетности о воздействии деятельности предприятия на общество способствует восстановлению доверия, поскольку наглядно показывает, что данное предприятие ничего не скрывает и отчитывается за последствия любой своей деятельности.
The members of the mission were greatly impressed by the eagerness of the Afghans to stand together, rebuild their country and improve their living conditions. На членов миссии произвело огромное впечатление стремление афганцев к единству, восстановлению своей страны и улучшению своих условий жизни.
In some respects, one could say that the financing of efforts to rebuild the country is a higher priority than re-establishing the security force. В некотором смысле можно сказать, что финансирование усилий по восстановлению страны является более важным приоритетом, чем восстановление сил безопасности.
The Group calls on the Government to intensify efforts to rebuild the basic infrastructure in the public health sector, and underlines the importance of the full engagement of the international community in this effort. Группа призывает правительство активизировать усилия по восстановлению основной инфраструктуры в государственном секторе здравоохранения и подчеркивает важное значение всестороннего участия международного сообщества в этой деятельности.
The magnitude of the tragedy makes it incumbent on the international community to pool its energies and resources to assist Pakistan in its efforts to rebuild and rehabilitate the devastated region. Масштабы трагедии побуждают международное сообщество мобилизовать свою энергию и ресурсы на оказание помощи Пакистану в его усилиях по восстановлению и реконструкции разрушенных районов.
To be sustainable, return must be accompanied by measures to rebuild communities, must foster reintegration and must be linked to national development programmes. Для того чтобы люди вернулись надолго, возвращение должно сопровождаться мерами по восстановлению местной общины, содействию реинтеграции и увязке с национальными программами развития.
However, all the existing evidence suggests that such efforts will not be effective in isolation from much broader initiatives to rebuild livelihoods and services in very poor and conflict-affected communities. Однако все имеющиеся данные говорят о том, что эти усилия не могут быть эффективными без реализации гораздо более широких инициатив по восстановлению источников средств к существованию и предоставлению услуг в беднейших и затронутых конфликтом общинах.
Oman stated that, in spite of the challenges it faced, the Government of Somalia was making efforts to rebuild institutions. Оман указал, что несмотря на трудности, с которыми сталкивается правительство Сомали, оно предпринимает усилия по восстановлению государственных институтов.
We wish the Afghans continued success in their efforts to rebuild their long-suffering nation, and implore the international community to maintain their support of the Afghan people. Мы желаем афганцам дальнейших успехов в их усилиях по восстановлению своей многострадальной страны и настоятельно призываем международное сообщество продолжать поддерживать народ Афганистана.
The Government's resettlement strategy is now concentrating on clearing public areas, while efforts are being made to rebuild neighbourhoods damaged by the earthquake. Правительственная стратегия переселения сейчас ориентирована главным образом на освобождение общественных зон на фоне предпринимаемых в настоящее время усилий по восстановлению кварталов, пострадавших от землетрясения.
Returning assets not only helps to recover the stolen wealth of a country, but also to develop and strengthen its institutions and rebuild much-needed trust. Возвращение активов не только позволяет вернуть в страну похищенное богатство, но и способствует развитию и укреплению ее институциональной структуры и восстановлению столь нужного доверия.
This agenda sub-item enables the United Nations system and the wider international community to exercise their responsibility to rebuild Rwanda after the genocide. Данный подпункт повестки дня предоставляет системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом возможность выполнить свою обязанность по восстановлению Руанды после геноцида.
In conclusion, Ms. Dah thought the Democratic Republic of the Congo had shown a political will to rebuild and had committed to an unprecedented process of institutional reform. В заключение г-жа Дах говорит, что Демократическая Республика Конго продемонстрировала наличие у нее политической воли к восстановлению и свою приверженность институциональному процессу и беспрецедентной реформе.
HHS has also dedicated substantial resources to help redesign and rebuild Louisiana's health-care system to enhance health care in Louisiana. МЗСС также выделило крупные ресурсы для содействия восстановлению и реформированию системы здравоохранения штата Луизиана в целях повышения качества оказываемых населению услуг.
Stepped up governmental action to consolidate social peace and rebuild the foundations of good governance and our development process are true reasons for the people of Guinea to be hopeful. Активизировавшиеся действия правительства по укреплению социального мира и восстановлению основ благого управления и наш процесс развития дают народу Гвинеи реальный повод для надежды.
Participating in United Nations efforts to rebuild peace and security: enhancing the rule of law and criminal justice institutions Участие в усилиях Организации Объединенных Наций по восстановлению мира и безопасности: укрепление законности и институтов уголовного правосудия
Despite some efforts by the Federal Government to rebuild the infrastructure in the war-torn areas, particularly in Chechnya, the socio-economic situation for most of the people in the region remains precarious. Несмотря на предпринимаемые федеральным правительством определенные усилия по восстановлению инфраструктуры в разрушенных войной районах, особенно в Чечне, социально-экономическое положение большей части населения в регионе по-прежнему неблагополучно.
The international community needs to devote more resources to ending the conflict and to assisting the people of Afghanistan in their efforts to stabilize and rebuild their country. Международному сообществу нужно выделять больше средств для прекращения конфликта и оказания помощи народу Афганистана в его усилиях по стабилизации и восстановлению своей страны.
Lastly, his delegation wished to acknowledge the role of many African countries in helping to rebuild democratic institutions in the Democratic Republic of the Congo. Наконец, его делегация хотела бы подчеркнуть роль многих африканских стран в оказании поддержки по восстановлению демократических институтов в Демократической Республике Конго.
All concerned must strengthen cooperation and take resolute, responsible and timely measures to stabilize the market, rebuild confidence, curb protectionist tendencies and maintain a normal trade order. Все заинтересованные стороны должны укрепить сотрудничество и принять решительные, ответственные и своевременные меры по стабилизации рынка, восстановлению доверия, ликвидации протекционистских тенденций и поддержанию установленного порядка в области торговли.
At the Washington G-20 summit, we set out the measures needed to stabilize the financial system and start to rebuild confidence. На встрече на высшем уровне Группы 20 в Вашингтоне нам удалось разработать меры, необходимые для того, чтобы стабилизировать финансовую систему и приступить к работе по восстановлению доверия к ней.