Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановлению

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановлению"

Примеры: Rebuild - Восстановлению
Our expectations of the Afghan Government are high, but we set these expectations while continuing our work to rebuild Afghanistan in a concerted effort with the Government of Afghanistan, the Afghan people and the international community. Мы возлагаем большие надежды на афганское правительство, однако при этом мы намерены продолжать работу по восстановлению Афганистана в рамках совместных усилий с правительством Афганистана, афганским народом и международным сообществом.
Expresses its appreciation for the positive and constructive role of the Advisory Group in supporting the country in its efforts to rebuild its economy and society, and invites its members to continue their support through the Peacebuilding Commission; дает высокую оценку позитивной и конструктивной роли Консультативной группы в плане оказания поддержки стране в ее усилиях по восстановлению экономики и общества и призывает ее членов продолжать оказание поддержки через Комиссию по миростроительству;
(a) To actively monitor and participate in efforts to reform, restructure and rebuild the national police, including the broader policy areas related to the security sector that have an impact on the national police; а) активно следить за деятельностью по реформе, реорганизации и восстановлению НПТЛ, включая более широкие директивные сферы, связанные с сектором безопасности, которые влияют на функционирование НПТЛ, и принимать активное участие в такой деятельности;
Calls upon the administering Power to continue to assist the territorial Government in the economic and social development of the Territory, including measures to rebuild financial management capabilities and strengthen other governmental functions of the Government of the Territory; призывает управляющую державу и впредь оказывать правительству территории помощь в социально-экономическом развитии территории, включая меры по восстановлению возможностей для управления финансами и укреплению других управленческих функций правительства территории;
Welcoming the progress made in implementing the security sector reform strategy and underlining the importance of national ownership of this priority issue, as well as measures to rebuild confidence within and between security forces and with the population ahead of the presidential election, приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении стратегии реформирования сектора безопасности, и подчеркивая важность национальной ответственности за решение этой приоритетной задачи, а также важность мер по восстановлению доверия внутри сил безопасности и между ними и доверия населения к ним в период, предшествующий президентским выборам,
To rebuild the Intersect computer. По восстановлению компьютера Интерсекта.
Good opportunity to rebuild it right. Это отличная возможность помочь восстановлению.
They must help to rebuild the world when it has been beaten down by conflict. Женщины должны помогать восстановлению мира, разрушенного конфликтом.
(a) Reaffirm the continued support of the Security Council for the Government and people of Haiti to rebuild their country, consolidate peace and stability and promote recovery and sustainable development, bearing in mind the significant setbacks that occurred in 2008; а) подтвердить неизменную поддержку Советом Безопасности правительства и народа Гаити в их усилиях по восстановлению своей страны, укреплению мира и стабильности и содействию подъему и устойчивому развитию с учетом существенного регресса, наблюдавшегося в 2008 году;
Our work in reforestation and our food-for-work programmes that rebuild the soil are important. Важное значение в восстановлении почв имеет наша работа по восстановлению лесонасаждений и программы «труд за продовольствие».
Once a new Government assumes office, a fresh opportunity will be provided for a renewed commitment by the international community to rebuild Afghanistan. Начало работы нового правительства предоставит международному сообществу новую возможность для подтверждения приверженности восстановлению Афганистана.
More importantly, it points to the need for the United Nations to support Rwanda in its efforts to rebuild its socio-economic infrastructure. И что еще более важно, это указывает на необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала Руанду в ее усилиях по восстановлению в стране социально-экономической инфраструктуры.
Government initiatives to rebuild "infrastructure" - to replace waning private investment with state investment in health care, climate control and energy conservation - do not have that downside. Правительственные инициативы по восстановлению инфраструктуры - замещению затухающих частных инвестиций государственными в здравоохранении, контроле климата и энергосбережении - не имеют таких недостатков.
Moreover, and significantly, continued IUU fishing will stifle attempts to rebuild fish stocks where stocks have already been overfished. Кроме того, серьезный характер имеет то обстоятельство, что продолжение НРП задушит усилия по восстановлению рыбных запасов там, где эти запасы уже подорваны.
Counterpart has implemented a UNCHR funded program to rebuild homes of 800 families in 39 villages in war torn Qushtapasub-district since 2004. В 2004 году Counterpart International выступила в качестве исполнителя финансируемой УВКБ ООН программы по восстановлению жилых домов для 800 семей в 39 селениях разоренного войной района Qushtapasub.
This aid has strengthened long-term economic and social development, helped rebuild infrastructure and provided support for education, health, water, agriculture, well-drilling, dam-building and other key sectors. Восемьдесят семь развивающихся стран на всех континентах получают нашу помощь, которая способствует обеспечению долгосрочного экономического и социального развития, восстановлению инфраструктуры и укреплению сфер образования и здравоохранения, развитию водных ресурсов и сельского хозяйства, бурению колодцев, строительству плотин и развитию других ключевых секторов.
The study tour of Manchester City Centre redevelopment showed how the City Council worked actively with the private business community and central Government to rebuild the commercial areas devastated by a terrorist bomb. В ходе поездки в центральную часть города Манчестера участники рабочего совещания смогли ознакомиться с тем, каким образом городской совет в сотрудничестве с деловыми кругами и центральным правительством организовал свою деятельность по активному восстановлению торгового квартала, серьезно пострадавшего в результате взрыва бомбы, заложенной террористами.
We shall continue with our commitment to rebuild and stabilize Haiti in order to make it possible for the Haitian people to be the masters of their own destiny. Мы должны продолжать выполнять взятое нами обязательство по восстановлению и стабилизации страны, с тем чтобы народ Гаити вновь смог стать хозяином свой судьбы. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Перу.
On 31 March 2010, a major donor meeting had been held at United Nations Headquarters to help rebuild Haiti, resulting in pledges of nearly $9.9 billion over three years. В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 31 марта 2010 года состоялось совещание основных доноров, преследовавшее цель помочь восстановлению Гаити, на котором были объявлены обязательства на сумму около 9,9 млрд. долл. США на период трех лет.
In Liberia, the United Nations, week by week, is bringing security and hope to the people of that shattered nation, and the formerly warring parties are participating in an effort to rebuild a national capacity for governance. В Либерии Организация Объединенных Наций постепенно, но неуклонно восстанавливает безопасность и возрождает надежду у народа этого разрушенного государства, и бывшие воюющие стороны участвуют в усилиях по восстановлению национального потенциала управления.
All the progress made to rebuild Abyei since July 2011 would be lost and the polarization between communities would reach a new peak, with the high risk of destabilizing cross-border areas between Warrap and Unity States and Southern Kordofan. Весь достигнутый с июля 2011 года прогресс по восстановлению Абьея будет сведен на нет, а антагонизм между общинами обострится до беспрецедентно высокого уровня, чреватого риском дестабилизации приграничных районов на стыке штатов Вараб и Юнити и Южного Кордофана.
He also has placed the World Bank at the center of the effort to help rebuild nations emerging from devastating civil conflict, from Bosnia to Sierra Leone to East Timor. Кроме того, благодаря ему Всемирный банк оказался в центре усилий по восстановлению стран, появившихся на карте в результате опустошительного гражданского конфликта, от Боснии до Сьерра-Леоне и Восточного Тимора.
It saddens us that these violations are taking place as the international community is making a concerted effort to ensure a lasting cessation of hostilities, to provide humanitarian assistance to the targeted population and to returnees, and to rebuild the infrastructure destroyed by this asymmetrical war. Вызывает сожаление тот факт, что эти нарушения происходят именно теперь, когда международное сообщество прилагает согласованные усилия по обеспечению устойчивого прекращения враждебных действий, предоставлению гуманитарной помощи пострадавшему населению и возвращающимся людям, а также восстановлению инфраструктуры, уничтоженной в результате этой неравной войны.
We also think it is important to utilize the potential of Afghanistan's regional partners to implement projects to rebuild the energy and transport infrastructure of the country. Считаем возможным использование потенциала региональных партнеров Афганистана в реализации проектов по восстановлению объектов энергетической и транспортной инфраструктуры страны.
Yes, Japan will rebuild, which will undoubtedly spur some type of recovery in its disaster-battered economy. Конечно, Япония будет отстраиваться, что, несомненно, будет способствовать некоторому восстановлению ее потрясенной бедствием экономики.