Cooperation to rebuild that country would significantly further the success of the newly begun peace process in the interests of the entire West African subregion. |
Содействие восстановлению этой страны могло бы значительно способствовать успеху начавшегося нового мирного процесса в интересах всего западноафриканского субрегиона. |
In Cambodia the United Nations mounted its most complex operation ever to rebuild a country shattered by 13 years of war. |
В Камбодже Организация Объединенных Наций развернула самую сложную операцию в мире по восстановлению страны, которая была опустошена 13-летней войной. |
The Committee welcomed the attempt made by the Government to rebuild infrastructure and the economy. |
Комитет приветствовал усилия правительства по восстановлению инфраструктуры и экономики. |
This clearly reflects their solidarity with the people of Egypt and encourages us to continue to struggle to rebuild the flooded areas. |
Это ясно отражает их солидарность с народом Египта и воодушевляет нас на продолжение борьбы по восстановлению затопленных областей. |
My country supports the efforts of King Norodom Sihanouk and his Government to rebuild and reunite Cambodia. |
Моя страна поддерживает усилия короля Нородома Сианука и его правительства по восстановлению и воссоединению Камбоджи. |
We should like to voice support for United Nations efforts to rebuild the political, economic and social infrastructure of Somalia. |
Мы хотели бы заявить о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по восстановлению политической, экономической и социальной инфраструктуры Сомали. |
Together with other countries at the international conference held last week in London, we pledged our continuous concrete support to rebuild Bosnia and Herzegovina. |
Вместе с другими странами - участницами состоявшейся на прошлой неделе в Лондоне конференции мы приняли на себя обязательства и далее оказывать поддержку восстановлению Боснии и Герцеговины. |
His Government was striving to rebuild the Chechen economy and had scheduled elections. |
Его правительство принимает меры по восстановлению экономики Чечни, и назначены сроки выборов. |
Continuing ethnic violence can only complicate the European Union's efforts to help rebuild a stable society in Kosovo. |
Продолжающееся этническое насилие может лишь осложнить усилия Европейского союза по содействию восстановлению стабильного общества в Косово. |
The Committee reiterated its appeal to the international community to support the Congo in its efforts to rebuild the country. |
Комитет вновь обратился к международному сообществу с призывом поддержать усилия Конго по восстановлению страны. |
Furthermore, the international community has launched a substantial effort to rebuild infrastructure in Bosnia and Herzegovina. |
Помимо этого международное сообщество предприняло серьезные усилия по восстановлению инфраструктуры в Боснии и Герцеговине. |
We support international efforts to rebuild Bosnia and Herzegovina. |
Мы поддерживаем международные усилия по восстановлению Боснии и Герцеговины. |
The call to rebuild and facilitate the multi-ethnic society in Kosovo and Metohija is directed to a wrong addressee. |
Призыв к восстановлению и укреплению многоэтнического общества в Косово и Метохии обращен не к тому адресату. |
That has clear consequences for efforts to rebuild and stabilize that important region. |
А это оборачивается понятными последствиями для усилий по восстановлению и стабилизации столь важного региона. |
In supporting efforts to rebuild the country, the international community needs to be guided by the expectations and needs of Somalis themselves. |
При оказании поддержки усилиям по восстановлению этой страны международное сообщество должно руководствоваться чаяниями и потребностями самих сомалийцев. |
We also have an extensive programme to rebuild Afghanistan's institutional capacity. |
Мы также осуществляем энергичные программы по восстановлению учрежденческого потенциала Афганистана. |
Success also depends on its action to restore basic public services, rebuild housing and reopen schools. |
Ее успех зависит также от деятельности по возрождению основных общественных услуг, восстановлению жилья и открытию школ. |
The lasting impact of those weapons denies communities the opportunity to rebuild, long after conflicts have ended. |
Долгосрочное пагубное воздействие этого оружия препятствует восстановлению общин в течение еще длительного времени после окончания конфликтов. |
The mutilation of victims places a heavy burden on afflicted countries already struggling to rebuild their societies and overcome severe financial constraints. |
Увечья жертв - тяжкое бремя затронутых стран, которым и без того приходится прилагать усилия по восстановлению своих обществ и преодолению суровых финансовых ограничений. |
The priority has been to seek to re-established basic services and to rebuild necessary infrastructure. |
Приоритет отдается усилиям по восстановлению основных служб и необходимой инфраструктуры. |
Not only were those programmes creating jobs; they were also helping to rebuild the country's infrastructure. |
Эти программы не только обеспечивают создание рабочих мест, но и способствуют восстановлению инфраструктуры страны. |
This obstructs the international community's efforts to establish regional peace and security and to rebuild Lebanon. |
Это подрывает усилия международного сообщества по установлению мира и безопасности в регионе и по восстановлению Ливана. |
We are ready to work with local businessmen to help start action to repair and rebuild houses, schools and clinics. |
Мы готовы работать с местными предпринимателями, с тем чтобы содействовать развертыванию работы по ремонту и восстановлению домов, школ и клиник. |
He called upon the international community to support the Government and the people of Liberia in their relentless effort to rebuild the country. |
Он призвал международное сообщество поддержать правительство и народ Либерии в их неустанных усилиях по восстановлению страны. |
Five years ago, at Dayton, Ohio, the leaders of that devastated country committed themselves to rebuild peace. |
Пять лет назад в Дейтоне, штат Огайо, руководители этой опустошенной страны обязались посвятить свои силы восстановлению мира. |