Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановлению

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановлению"

Примеры: Rebuild - Восстановлению
Humanitarian organizations, UNOCI and the impartial forces have launched joint efforts to rebuild social cohesion and support community development in this area. Гуманитарные организации, ОООНКИ и нейтральные силы предпринимали совместные усилия по восстановлению социальной сплоченности и оказывали поддержку общинному развитию в этом районе.
A number of projects have been implemented to rebuild infrastructure damaged by earthquakes in rural areas; these have elicited wide-ranging participation by women. При активном участии женщин в сельских районах осуществлены различные проекты по восстановлению инфраструктуры, поврежденной в результате землетрясений.
Priority should be given to endogenous policies and to local production in developing countries' efforts to rebuild their agricultural sector. Первостепенное внимание должно уделяться внутренней политике и местному производству в рамках усилий развивающихся стран по восстановлению своего сельскохозяйственного сектора.
In this aspect, I always encourage all religions to live together in harmony and jointly contribute to rebuild and develop Cambodia. В этой связи я всегда призываю всех верующих жить вместе в согласии и совместно содействовать восстановлению и развитию Камбоджи.
We would strive to support the Council's efforts to rebuild societies and institutions torn apart by war and by emerging threats. Мы будем стремиться оказывать поддержку усилиям Совета по восстановлению обществ и институтов, разрушенных войной и возникающими угрозами.
It prevents resources from being wasted and helps to ensure human rights, rebuild the economy and consolidate the peace. Оно позволяет избежать нерационального расходования ресурсов и способствует уважению прав человека, восстановлению экономики и упрочению мира.
The Ministers expressed their hope that the new political dispensation in Zimbabwe will promote national efforts to rebuild the economy. Министры выразили надежду, что новая расстановка политических сил в Зимбабве будет способствовать общенародным усилиям по восстановлению экономики.
The Government was implementing a wide range of reforms to rebuild the financial management system. Правительство осуществляет широкие реформы по восстановлению финансовой системы.
They help post-conflict societies to rebuild. Они содействуют восстановлению общества в постконфликтный период.
In 1997, Croatia had started to rebuild housing, hospitals and schools and to repair the electricity network. С 1997 года Хорватия прилагает усилия по восстановлению жилья, больниц, школ и систем электроснабжения.
In addition, counter-piracy actions should run alongside a concerted effort to rebuild the civil structures and institutions of Somalia in close cooperation with the Somali authorities and civil society. Кроме того, борьба с пиратством должна подкрепляться согласованными усилиями по восстановлению гражданских структур и институтов Сомали в тесном сотрудничестве с сомалийскими властями и гражданским обществом.
The Council encourages donors to increase funding for early recovery projects to help affected communities restore stability and rebuild their livelihoods as the LRA threat begins to recede. Совет рекомендует донорам увеличить объем финансирования проектов скорейшего восстановления, чтобы помочь затронутым общинам в усилиях по стабилизации и восстановлению их источников средств к существованию по мере снижения угрозы ЛРА.
The Government has been making commendable efforts to rebuild good-neighbourly relations, which will help to enhance collective security and address outstanding issues and potential sources of friction. Правительство предпринимает заслуживающие высокой оценки усилия по восстановлению добрососедских отношений, которые будут способствовать укреплению коллективной безопасности, решению остающихся вопросов и устранению возможных источников трений.
It applauded the efforts made following the Canterbury earthquakes to rebuild the city, especially with respect to creating sustainable and meaningful employment for women. Он приветствовал усилия по восстановлению города Кентербери, пострадавшего в результате землетрясений, и особенно усилия по обеспечению долгосрочной и продуктивной занятости женщин.
In view of the various challenges faced by the NPT over recent years, States parties must seek to rebuild faith in its effectiveness. В свете различных проблем, с которыми сталкивался ДНЯО за последние годы, государства-участники должны стремиться к восстановлению доверия к его эффективности.
But that is the very kind of technical assistance that can make the difference in sustainable peacebuilding, by helping the country to rebuild its State structures. Однако это как раз и есть техническая помощь того рода, которая может быть по-настоящему полезной с точки зрения упрочения мира, поскольку она содействует восстановлению государственных структур страны.
Support the National Transitional Government of Liberia in its efforts to rebuild Liberia and establish the conditions for free and fair elections in 2005 Поддержать национальное переходное правительство Либерии в его усилиях по восстановлению страны и созданию условий для свободных и справедливых выборов в 2005 году
Today, we welcome an increasing Afghan capacity to rebuild the country, and we are encouraged by the expansion of the International Security Assistance Force area of responsibility. Сегодня мы приветствуем растущий потенциал Афганистана по восстановлению страны и выступаем в поддержку расширения зоны ответственности Международных сил содействия безопасности.
Immediately after the riots, as part of concerted, cross-government action, the Government announced a series of measures to help rebuild the affected communities. Сразу же после беспорядков правительство в рамках скоординированной программы действий объявило о ряде мер по оказанию содействия восстановлению нормальной жизни в пострадавших общинах.
The Government has been making sincere efforts to restore peace and security, rebuild destroyed infrastructure, energize democratic institutions and ensure that people enjoy their basic rights in a free and democratic atmosphere. Правительство предпринимает реальные усилия по восстановлению мира и безопасности, воссозданию разрушенной инфраструктуры, активизации деятельности демократических институтов и обеспечению того, чтобы люди могли пользоваться своими основными правами в свободной и демократической атмосфере.
In 1996 he bought his classic car, an Austin A40 Devon, and in 1998 he began to rebuild it. В 1996 г. он приобрел классический автомобиль Austin A40 Devon, а в 1998 г. приступил к его восстановлению.
While protecting them, K-9 is forced to self-destruct, but is able to give Starkey instructions to rebuild and regenerate himself into a more advanced form. Защищая их, K-9 вынужден самоликвидироваться, но в состоянии дать Старки инструкции по восстановлению и перестроению себя в более продвинутую форму.
In 1977, Getty had an operation to rebuild the ear that his kidnappers had cut off. В 1977 году Полу Гетти провели пластическую операцию по восстановлению уха, отрезанного похитителями.
Recent conflicts in Rwanda, Bosnia and Herzegovina, Haiti and elsewhere have demonstrated the crucial importance of public administration in post-conflict situations for efforts to rebuild after military devastation. Недавние конфликты в Руанде, Боснии и Герцеговине, Гаити и в других точках продемонстрировали решающее значение государственного управления в постконфликтных ситуациях для осуществления усилий по восстановлению стран после причиненных войной разрушений.
Concerning rehabilitation and reconstruction, the mission was informed that the emergency phase was largely over and that emphasis was increasingly being placed on longer-term measures to rebuild the country. Что касается восстановления и реконструкции, то миссия была осведомлена о том, что чрезвычайный этап в основном завершен и особое внимание все в большей степени уделяется более долгосрочным мерам по восстановлению страны.