Moreover, realization of the universal right to development calls for increased international cooperation and the co-existence of measures that must be adopted nationally and internationally. |
Кроме того, осуществление права на развитие в международном масштабе требует укрепления международного сотрудничества и одновременного принятия мер на национальном и международном уровнях. |
The realization of these projects, which will speed up work on the Pan-European transport network, depends to a large extent on the fulfilment of the partners' financial commitments. |
Осуществление этих проектов, благодаря которым ускорится работа над созданием Пан-европейской транспортной системы, в значительной степени зависит от выполнения партнерских финансовых обязательств. |
Their realization of the above six areas of international concern in the field of disarmament would constitute nothing less than progress towards an indefinite extension of the NPT. |
Осуществление вышеназванных шести областей интересов международного сообщества в сфере разоружения станет ничем иным, как продвижением к продлению Договора о нераспространении на неопределенный период. |
The realization of the dreams of our peoples are in our hands. |
В наших руках лежит осуществление чаяний наших народов. |
One of the steps that can facilitate the realization of the goals and objectives of UN-NADAF is to address the debt burden of most African countries. |
Один из шагов, которые облегчат осуществление целей и задач НАДАФ-ООН - рассмотрение вопроса о бремени задолженности большинства стран Африки. |
The United Nations and the Security Council have assumed a particular responsibility for the realization of justice in Bosnia and Herzegovina by creating the International war-crimes Tribunal. |
Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности взяли на себя особую ответственность за осуществление правосудия в Боснии и Герцеговине путем создания Международного трибунала по военным преступлениям. |
The globalization of the economy and the effects of neo-liberal policies are increasingly frustrating the realization of the noble goals of social justice included in the Copenhagen commitments. |
Глобализация экономики и последствия неолиберальной политики с каждым днем отдаляют осуществление благородных целей социальной справедливости, включенных в обязательства Копенгагенской встречи. |
There is no doubt that our community will be enriched and strengthened by their contribution to the realization of the ideals of the United Nations. |
Нет никаких сомнений в том, что их вклад в осуществление идеалов Организации Объединенных Наций будет способствовать обогащению и укреплению нашего сообщества. |
The realization of these rights does require expenditure of resources, especially if the implementation requires programmes of positive action to be taken over a period of time. |
Осуществление этих прав, действительно, требует затраты ресурсов, особенно если для такого осуществления потребуется в течение определенного времени проводить в жизнь программы позитивных действий. |
Having repeatedly suffered from foreign aggression in the past, the Chinese people know full well how state sovereignty and territorial integrity fundamentally guarantee the realization of their human rights. |
Неоднократно подвергаясь иностранной агрессии в прошлом, китайский народ слишком хорошо знает, насколько прочно государственный суверенитет и территориальная целостность гарантируют осуществление прав человека. |
Existing international recommendations and the development of tourism statistics in the last years have had a decisive contribution to make to the realization of this project. |
Решающий вклад в осуществление этого проекта был внесен на основе выполнения существующих международных рекомендаций и развития статистики туризма в последние годы. |
To facilitate the realization of this objective, I offer today, from this rostrum, to open negotiations on a treaty of non-aggression between Pakistan and India. |
Чтобы облегчить осуществление этой цели, я сегодня с этой трибуны предлагаю начать переговоры о заключении договора о ненападении между Пакистаном и Индией. |
Article 22 of the Universal Declaration provides that "everyone... has the right to realization of social and cultural rights indispensable for his dignity". |
Статья 22 Всеобщей декларации гласит, что "каждый человек... имеет право на осуществление необходимых для поддержания его достоинства прав в социальной и культурной областях". |
If minorities argued that a definition would allow for a better realization of these rights, then this issue should be included in the work of the next session. |
Если меньшинства считают, что определение обеспечит более эффективное осуществление этих прав, то этот вопрос следует включить в программу работы следующей сессии. |
We have not endorsed the proposal which would make the treaty's realization dependent on the commitment of the nuclear Powers to nuclear disarmament within a specific time-frame. |
Мы не поддержали предложение, согласно которому осуществление договора увязывается с принятием ядерными державами обязательства по ядерному разоружению в конкретные временные рамки. |
He will support to the extent possible the realization of a national human rights action plan, as well as its implementation in cooperation with the various agencies involved. |
По мере возможности, он будет поддерживать реализацию национального плана действий в области прав человека, а также его осуществление в сотрудничестве с различными заинтересованными учреждениями. |
The achievement of the Millennium Development Goals has been uneven across regions and there are wide disparities in the realization of specific Goals. |
Осуществление поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития в разных регионах происходит неравномерно, и в достижении конкретных целей наблюдается широкое несоответствие. |
The enactment of such reform should assist the United Nations in overcoming the multiplicity of challenges besetting humankind, thus spearheading the realization of "larger freedom". |
Осуществление этой реформы должно помочь Организации Объединенных Наций в преодолении множества проблем, стоящих перед человечеством, поставив ее в авангарде усилий, направленных на обеспечение «большей свободы». |
Its realization was a process that required the effective guarantee, observance and promotion of human rights by all States. |
Осуществление этого права представляет собой процесс, обусловливающий необходимость в эффективном гарантировании, соблюдении и поощрении прав человека всеми государствами. |
A number of delegations referred specifically to the contribution which the proposal would make to the realization of the principle of equitable geographical representation. |
Ряд делегаций конкретно указали на вклад, который в результате реализации этого предложения будет внесен в осуществление принципа справедливого географического представительства. |
We are disappointed that further progress has not been achieved and that the realization of the reform of the Council remains a distant hope. |
Мы разочарованы тем, что не удалось добиться дальнейшего прогресса и что осуществление реформы Совета остается лишь смутной надеждой. |
It is our hope that the international community will remain engaged with the concerned parties for the expeditious realization of this vision. |
Мы надеемся, что международное сообщество вместе с заинтересованными сторонами по-прежнему будет продолжать активную деятельность, направленную на скорейшее осуществление этой концепции. |
The realization of all human rights and fundamental freedoms, in particular economic, social and cultural rights, is part of a dynamic process. |
Осуществление всех прав человека и основных свобод, в частности экономических, социальных и культурных прав, является частью динамичного процесса. |
States also have obligations "to take steps" in order to achieve the "progressive realization" of economic, social and cultural rights. |
Государства также несут обязательства "принять меры" к тому, чтобы обеспечить "постепенно осуществление" экономических, социальных и культурных прав. |
What difficulties have affected the degree of realization of this freedom? |
Какие трудности повлияли на осуществление этой свободы и в какой степени? |